Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.102.1 Ordonnance du 18 novembre 2020 sur l'utilisation du spectre des fréquences de radiocommunication (OUS)

Inverser les langues

784.102.1 Ordinanza del 18 novembre 2020 sull'utilizzazione dello spettro delle radiofrequenze (OUS)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Perturbation
Art. 2 Interferenza
Art. 3 Plan national d’attribution des fréquences
Art. 3 Piano nazionale di attribuzione delle frequenze
Art. 4 Allotissements de fréquences
Art. 4 Lottizzazione delle frequenze
Art. 5 Assignation des fréquences
Art. 5 Assegnazione delle frequenze
Art. 6 Classes des fréquences
Art. 6 Classi di frequenze
Art. 7 Utilisation des fréquences au-dessus de 3000 GHz
Art. 7 Utilizzazione delle frequenze oltre i 3000 GHz
Art. 8 Exigence d’une concession, d’une annonce préalable ou d’un certificat de capacité
Art. 8 Necessità di una concessione, di una notifica preliminare o di un certificato di capacità
Art. 9 Conditions pour la mise en place et l’exploitation d’installations de radiocommunication
Art. 9 Condizioni per l’installazione e l’esercizio di impianti di radiocomunicazione
Art. 10 Utilisation d’installations de radiocommunication à bord d’aéronefs
Art. 10 Utilizzazione di impianti di radiocomunicazione a bordo di aeromobili
Art. 11 Utilisateurs habilités d’installations de radiocommunication maritimes, rhénanes et aéronautiques
Art. 11 Utenti autorizzati all’utilizzo di impianti per le radiocomunicazioni marittime, renane e aeronautiche
Art. 12 Contrôle des installations de radiocommunication
Art. 12 Controllo degli impianti di radiocomunicazione
Art. 13 Personnes habilitées à utiliser des fréquences
Art. 13 Persone autorizzate all’utilizzazione di frequenze
Art. 14 Identification des émissions
Art. 14 Identificazione delle emissioni
Art. 15 Recherche de perturbations
Art. 15 Localizzazione di interferenze
Art. 16 Contenu de la concession
Art. 16 Contenuto della concessione
Art. 17 Demande de concession
Art. 17 Domanda di concessione
Art. 18 Descriptif technique du réseau
Art. 18 Descrizione tecnica delle reti di radiocomunicazione
Art. 19 Retrait, révocation, suspension, charges
Art. 19 Ritiro, revoca, sospensione, oneri
Art. 20 Renouvellement et prolongation
Art. 20 Rinnovo e proroga
Art. 21 Conditions formelles
Art. 21 Requisiti formali
Art. 22 Adjudication selon certains critères ou au plus offrant
Art. 22 Aggiudicazione in base a determinati criteri oppure al miglior offerente
Art. 23 Octroi de la concession selon certains critères
Art. 23 Rilascio della concessione in base a determinati criteri
Art. 24 Octroi de la concession au plus offrant
Art. 24 Rilascio della concessione al miglior offerente
Art. 25 Modification, suspension et interruption de la procédure d’appel d’offres
Art. 25 Modifica, sospensione e interruzione della procedura di pubblica gara
Art. 26 Application
Art. 26 Applicazione
Art. 27 Octroi
Art. 27 Rilascio
Art. 28 Prolongation, renouvellement et transfert
Art. 28 Proroga, rinnovo e trasferimento
Art. 29 Reprise du signal du programme
Art. 29 Ripresa del segnale del programma
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Concession d’essai de radiocommunication
Art. 31 Concessione per le prove di radiocomunicazione
Art. 32 Conditions d’octroi de concessions d’essai de radiocommunication
Art. 32 Condizioni per il rilascio di concessioni per prove di radiocomunicazione
Art. 33 Obligation d’annoncer
Art. 33 Obbligo di notifica
Art. 34 Moyen à utiliser pour l’annonce et attestation
Art. 34 Tipologia di notifica e attestazione
Art. 35 Interdiction d’utiliser les fréquences dans le cadre de l’obligation d’annoncer
Art. 35 Divieto di utilizzare le frequenze nel quadro dell’obbligo di notifica
Art. 36 Principes d’utilisation des installations de radiocommunication maritimes, rhénanes ou aéronautiques
Art. 36 Principi per l’utilizzazione di impianti per le radiocomunicazioni aeronautiche, marittime e renane
Art. 37 Utilisation d’installations de radiocommunication à bord d’un navire
Art. 37 Utilizzazione di impianti di radiocomunicazione a bordo di una nave
Art. 38 Bateaux de plaisance équipés d’installations GMDSS
Art. 38 Navigazione da diporto con impianti GMDSS
Art. 39 Bateaux de plaisance dépourvus d’installations GMDSS
Art. 39 Navigazione da diporto senza impianti GMDSS
Art. 40 Utilisation d’une installation de radiocommunication portable maritime avec DSC
Art. 40 Utilizzazione di un impianto di radiocomunicazione marittima portatile con DSC
Art. 41 Utilisation d’une installation radiotéléphonique à bord d’un bateau naviguant sur le Rhin
Art. 41 Utilizzazione di un impianto radiotelefonico a bordo di un battello sul Reno
Art. 42 Certificats de capacité pour la radiocommunication aéronautique
Art. 42 Certificati di capacità per la partecipazione alla radiocomunicazione aeronautica
Art. 43 Conditions d’obtention du certificat de capacité pour la radiocommunication aéronautique
Art. 43 Condizioni per l’ottenimento di certificati di capacità per la partecipazione alla radiocomunicazione aeronautica
Art. 44 Conditions de participation au service de radioamateur
Art. 44 Condizioni di partecipazione al servizio di radiocomunicazione amatoriale
Art. 45 Droits découlant des certificats de capacité
Art. 45 Autorizzazioni derivanti da certificati di capacità
Art. 46 Domaines de fréquences et adjonctions à l’indicatif d’appel
Art. 46 Gamme di frequenze e aggiunte all’indicativo di chiamata
Art. 47 Utilisation de l’installation de radiocommunication
Art. 47 Utilizzazione dell’impianto di radiocomunicazione
Art. 48 Documentation concernant l’installation de radiocommunication
Art. 48 Documentazione relativa all’impianto di radiocomunicazione
Art. 49 Enregistrements des communications radio
Art. 49 Registrazioni relative al traffico di radiocomunicazione
Art. 50 Installations de radiocommunication d’une association de radioamateurs
Art. 50 Impianti di radiocomunicazione di un’associazione di radioamatori
Art. 51 Catégories d’examens et de certificats de capacité
Art. 51 Tipo di esami e certificati di capacità
Art. 52 Reconnaissance de certificats de capacité étrangers
Art. 52 Riconoscimento di certificati di capacità esteri
Art. 53 Caractère obligatoire et retrait de l’autorisation
Art. 53 Obbligo e revoca dell’autorizzazione
Art. 54 Demande
Art. 54 Domanda
Art. 55 Conditions d’autorisation
Art. 55 Condizioni per il rilascio dell’autorizzazione
Art. 56 Exploitation
Art. 56 Esercizio
Art. 57 Essais d’exploitation d’installations de télécommunication perturbatrices fixes
Art. 57 Esercizio di prova di impianti fissi che provocano interferenze
Art. 58 Modifications d’installations de télécommunication perturbatrices fixes
Art. 58 Modifiche su impianti fissi che provocano interferenze
Art. 59 Élimination des perturbations non licites
Art. 59 Eliminazione di interferenze illecite
Art. 60 Exécution
Art. 60 Esecuzione
Art. 61 Collaboration avec d’autres organes
Art. 61 Collaborazione con altri organi
Art. 62 Abrogation d’un autre acte
Art. 62 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 63 Dispositions transitoires
Art. 63 Disposizioni transitorie
Art. 64 Entrée en vigueur
Art. 64 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.