Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.158.1 Convention de sécurité sociale du 9 octobre 2006 entre la Confédération suisse et l'Australie

Inverser les langues

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Champ d’application matériel
Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
Art. 3 Champ d’application personnel
Art. 3 Persönlicher Anwendungsbereich
Art. 4 Egalité de traitement
Art. 4 Gleichbehandlung
Art. 5 Exportation des prestations
Art. 5 Export von Geldleistungen
Art. 6 Application du présent titre
Art. 6 Anwendung dieses Teils
Art. 7 Disposition générale
Art. 7 Allgemeine Bestimmung
Art. 8 Détachement
Art. 8 Entsendung
Art. 9 Transport international
Art. 9 Internationales Transportwesen
Art. 10 Relations diplomatiques et consulaires
Art. 10 Diplomatische und konsularische Beziehungen
Art. 11 Exceptions aux dispositions concernant la législation applicable
Art. 11 Ausnahmen von den Bestimmungen über die Versicherungsunterstellung
Art. 12 Assurance-invalidité: mesures de réadaptation
Art. 12 Invalidenversicherung: Eingliederungsmassnahmen
Art. 13 Prolongation de l’assurance-invalidité
Art. 13 Weiterversicherung in der Invalidenversicherung
Art. 14 Assurance-vieillesse, survivants et invalidité: versement d’indemnités uniques
Art. 14 Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung: Einmalige Abfindungen
Art. 15 Rentes extraordinaires
Art. 15 Ausserordentliche Renten
Art. 16 Remboursement des cotisations
Art. 16 Rückvergütung von Beiträgen
Art. 17 Résidence ou présence en Suisse ou dans un Etat tiers
Art. 17 Wohnsitz oder Aufenthalt in der Schweiz oder in einem Drittstaat
Art. 18 Totalisation pour l’acquisition des prestations australiennes
Art. 18 Zusammenrechnung in Bezug auf australische Leistungen
Art. 19 Calcul des prestations australiennes
Art. 19 Berechnung der australischen Leistungen
Art. 20 Dispositions communes relatives au calcul des prestations
Art. 20 Gemeinsame Bestimmungen für die Berechnung von Leistungen
Art. 21 Echange d’informations et assistance mutuelle
Art. 21 Informationsaustausch und gegenseitige Hilfe
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Protection des données
Art. 23 Datenschutz
Art. 24 Présentation de documents
Art. 24 Einreichung von Schriftstücken
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Recouvrement d’indus
Art. 29 Erstattung von zuviel bezahlten Leistungen
Art. 30 Résolution des différends
Art. 30 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 31 Reconnaissance de périodes et d’événements antérieurs
Art. 31 Berücksichtigung von früheren Versicherungszeiten und Versicherungsfällen
Art. 32 Décisions et demandes antérieures à l’entrée en vigueur de la convention
Art. 32 Vor dem Inkrafttreten getroffene Entscheide und erhobene Ansprüche
Art. 33 Révision de la convention
Art. 33 Revision des Abkommens
Art. 34 Entrée en vigueur et extinction
Art. 34 Inkrafttreten und Beendigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.