Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.404.1 Verordnung vom 3. November 2021 über die Identitas AG und die Tierverkehrsdatenbank (IdTVD-V)

Inverser les langues

916.404.1 Ordinanza del 3 novembre 2021 concernente Identitas AG e la banca dati sul traffico di animali (OIBDTA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Aufgaben
Art. 3 Compiti
Art. 4 Hardware, Software, Datensammlungen
Art. 4 Hardware, software, raccolte di dati
Art. 5 Beschaffungen
Art. 5 Appalti pubblici
Art. 6 Leistungsvereinbarung
Art. 6 Accordo di prestazione
Art. 7 Gewerbliche Leistungen
Art. 7 Prestazioni commerciali
Art. 8 Meldung bei Verdacht auf Widerhandlungen
Art. 8 Notifica in caso di sospetto di infrazione
Art. 9 Aufsicht
Art. 9 Vigilanza
Art. 10 Daten
Art. 10 Dati
Art. 11 Tiergeschichte und Tierdetail
Art. 11 Storia dell’animale e informazioni dettagliate
Art. 12 Daten aus anderen Informationssystemen
Art. 12 Dati da altri sistemi d’informazione
Art. 13 Daten zu Tierhalterinnen und Tierhaltern sowie Tierhaltungen
Art. 13 Dati concernenti detentori di animali e aziende detentrici di animali
Art. 14 Registrierung im IAM-System
Art. 14 Registrazione nel sistema IAM
Art. 15 Zuteilung der TVD-Nummer und der Identifikationsnummer
Art. 15 Assegnazione del numero BDTA e del numero d’identificazione
Art. 16 Daten zu Tieren der Rindergattung, Büffeln und Bisons
Art. 16 Dati concernenti gli animali della specie bovina, i bufali e i bisonti
Art. 17 Daten zu Tieren der Schaf- und der Ziegengattung
Art. 17 Dati concernenti gli animali delle specie ovina e caprina
Art. 18 Daten zu Tieren der Schweinegattung
Art. 18 Dati concernenti gli animali della specie suina
Art. 19 Daten zu Equiden
Art. 19 Dati concernenti gli equidi
Art. 20 Ermächtigung zur Änderung von Daten zu Equiden
Art. 20 Autorizzazione a modificare i dati concernenti gli equidi
Art. 21 Daten zu Hausgeflügel
Art. 21 Dati concernenti il pollame da cortile
Art. 22 Form der Datenübermittlung
Art. 22 Forma della trasmissione dei dati
Art. 23 Datenübermittlung durch beauftragte Dritte
Art. 23 Trasmissione di dati da parte di terzi incaricati
Art. 24 Prüfung der Daten
Art. 24 Verifica dei dati
Art. 25 Berichtigung von Daten
Art. 25 Rettifica dei dati
Art. 26 Aktualisierung des Tiergeschichtenstatus bei Klauentieren
Art. 26 Aggiornamento dello stato della storia dell’animale per gli animali a unghia fessa
Art. 27 Zuteilung der UELN, Aufnahmebestätigung und Datenübermittlung im Bereich Equiden
Art. 27 Assegnazione dell’UELN, attestato di registrazione e trasmissione dei dati nel settore degli equidi
Art. 28 Ausstellung von Tierpässen sowie von Grundpässen für Equiden, Zustellung des Equiden-Klebers
Art. 28 Rilascio dei passaporti per animali nonché dei passaporti di base per equidi, trasmissione dell’autoadesivo per equidi
Art. 29 Sicherstellung der Gesuchseinreichung
Art. 29 Garanzia della possibilità di presentare domande
Art. 30 Ermittlung der Daten für die Kontingentszuteilung
Art. 30 Accertamento dei dati per l’attribuzione di quote del contingente
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Allgemeine Berechtigung
Art. 33 Diritto generale
Art. 34 Amtsstellen sowie beigezogene Firmen, Organisationen und Kontrollorgane
Art. 34 Servizi ufficiali nonché aziende, organizzazioni e organi di controllo coinvolti
Art. 35 Zucht-, Produzenten- und Labelorganisationen sowie Tiergesundheitsdienste
Art. 35 Organizzazioni di allevamento, di produttori e di produzione con label nonché servizi di sanità animale
Art. 36 Tierhalterinnen und Tierhalter
Art. 36 Detentori di animali
Art. 37 Eigentümerinnen und Eigentümer von Equiden
Art. 37 Proprietari di equidi
Art. 38 Beauftragte
Art. 38 Terzi incaricati
Art. 39 Dritte
Art. 39 Terzi
Art. 40 Schnittstellen zu anderen Systemen
Art. 40 Interfacce con altri sistemi
Art. 41 Zweck und Inhalt des GVE-Rechners
Art. 41 Scopo e contenuto del calcolatore di UBG
Art. 42 Daten aus anderen Informationssystemen
Art. 42 Dati di altri sistemi d’informazione
Art. 43 Berechnung der GVE-Werte für Tiere der Rindergattung, Wasserbüffel, Bisons und Equiden
Art. 43 Calcolo dei valori UBG per animali della specie bovina, bufali, bisonti ed equidi
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Erstellen des GVE-Verzeichnisses für Tiere der Rindergattung, Wasserbüffel, Bisons und Equiden
Art. 45 Allestimento dell’elenco di UBG per animali della specie bovina, bufali, bisonti ed equidi
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Bereitstellen eines Berechnungsintruments für Tiere der Rindergattung, Wasserbüffel, Bisons und Equiden
Art. 47 Messa a disposizione di uno strumento di calcolo per animali della specie bovina, bufali, bisonti ed equidi
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Zugriffsrechte sowie Schnittstellen zu anderen Systemen
Art. 49 Diritti di accesso e interfacce con altri sistemi
Art. 50 Zweck und Inhalt des E-Transit
Art. 50 Scopo e contenuto di eTransit
Art. 51 Zuteilung der Identifikationsnummer
Art. 51 Assegnazione del numero d’identificazione
Art. 52 Daten aus anderen Informationssystemen
Art. 52 Dati provenienti da altri sistemi d’informazione
Art. 53 Benutzung von E-Transit
Art. 53 Utilizzo di eTransit
Art. 54 Zugriffsrechte
Art. 54 Diritti di accesso
Art. 55 Schnittstellen zu anderen Systemen
Art. 55 Interfacce con altri sistemi
Art. 56 Support
Art. 56 Supporto
Art. 57 Lieferung von Ohrmarken
Art. 57 Fornitura di marche auricolari
Art. 58 Auszahlung der Entsorgungsbeiträge
Art. 58 Versamento dei contributi di eliminazione
Art. 59 Schlachtabgabe
Art. 59 Tassa di macellazione
Art. 60 Aufbewahrung und Archivierung der Daten
Art. 60 Conservazione e archiviazione dei dati
Art. 61 Finanzierung durch das BLW und das BLV
Art. 61 Finanziamento da parte dell’UFAG e dell’USAV
Art. 62 Gebühren
Art. 62 Emolumenti
Art. 63 Rechnungsstellung und Gebührenverfügung
Art. 63 Fatturazione e decisione sugli emolumenti
Art. 64 Spartenrechnung
Art. 64 Conto settoriale
Art. 65 Gewinnreserven
Art. 65 Riserve di utili
Art. 66 Vollzug
Art. 66 Esecuzione
Art. 67 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 67 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 68 Übergangsbestimmung
Art. 68 Disposizione transitoria
Art. 69 Inkrafttreten
Art. 69 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.