Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.12 Bundesgesetz vom 26. September 2014 betreffend die Aufsicht über die soziale Krankenversicherung (Krankenversicherungsaufsichtsgesetz, KVAG)

Inverser les langues

832.12 Legge federale del 26 settembre 2014 concernente la vigilanza sull'assicurazione sociale contro le malattie (Legge sulla vigilanza sull'assicurazione malattie, LVAMal)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 2 Krankenkassen
Art. 2 Casse malati
Art. 3 Private Versicherungsunternehmen, die dem VAG unterstehen
Art. 3 Imprese di assicurazione private sottoposte alla LSA
Art. 4 Bewilligung
Art. 4 Autorizzazione
Art. 5 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 5 Condizioni di autorizzazione
Art. 6 Übertragung von Aufgaben
Art. 6 Delega di compiti
Art. 7 Bewilligungsgesuch
Art. 7 Domanda di autorizzazione
Art. 8 Änderungen des Geschäftsplans
Art. 8 Modifiche del piano d’esercizio
Art. 9 Änderung der rechtlichen Struktur, Vermögensübertragung und Versichertenbestandübertragung
Art. 9 Modifica della struttura giuridica, trasferimento di patrimonio e trasferimento dell’effettivo degli assicurati
Art. 10 Beteiligungen
Art. 10 Partecipazioni
Art. 11 Vorbehalt anderer Erlasse
Art. 11 Riserva di altre leggi
Art. 12 Finanzierungsverfahren
Art. 12 Procedura di finanziamento
Art. 13 Versicherungstechnische Rückstellungen
Art. 13 Accantonamenti tecnici
Art. 14 Reserven
Art. 14 Riserve
Art. 15 Gebundenes Vermögen der sozialen Krankenversicherung
Art. 15 Patrimonio vincolato dell’assicurazione sociale malattie
Art. 16 Genehmigung der Prämientarife
Art. 16 Approvazione delle tariffe dei premi
Art. 17 Ausgleich von zu hohen Prämieneinnahmen
Art. 17 Compensazione dei premi incassati in eccesso
Art. 18 Modalitäten der Rückerstattung
Art. 18 Modalità della restituzione
Art. 19 Verwaltungskosten
Art. 19 Costi amministrativi
Art. 20 Gewähr für einwandfreie Geschäftstätigkeit
Art. 20 Garanzia di un’attività irreprensibile
Art. 21 Offenlegung des Entschädigungssystems und der Entschädigung der leitenden Organe
Art. 21 Pubblicazione del sistema retributivo e delle retribuzioni degli organi dirigenti
Art. 22 Risikomanagement
Art. 22 Gestione dei rischi
Art. 23 Interne Kontrolle
Art. 23 Controllo interno
Art. 24 Berichterstattung
Art. 24 Resoconti
Art. 25 Externe Revisionsstelle
Art. 25 Ufficio di revisione esterno
Art. 26 Aufgaben der externen Revisionsstelle
Art. 26 Compiti dell’ufficio di revisione esterno
Art. 27 Meldepflicht der externen Revisionsstelle
Art. 27 Obbligo di notifica dell’ufficio di revisione esterno
Art. 28 Bewilligung
Art. 28 Autorizzazione
Art. 29 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 29 Condizioni di autorizzazione
Art. 30 Bewilligungsgesuch
Art. 30 Domanda di autorizzazione
Art. 31 Änderungen des Geschäftsplans
Art. 31 Modifiche del piano d’esercizio
Art. 32 Mindestanteil der Versicherer an den Versicherungsrisiken
Art. 32 Quota minima dei rischi assicurativi assunta dagli assicuratori
Art. 33 Rückversicherungsverträge
Art. 33 Contratti di riassicurazione
Art. 34 Aufgaben, Befugnisse und Kompetenzen der Aufsichtsbehörde
Art. 34 Compiti, poteri e competenze dell’autorità di vigilanza
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Informationsaustausch und Amtshilfe
Art. 36 Scambio di informazioni e assistenza amministrativa
Art. 37 Veröffentlichung der Entscheide
Art. 37 Pubblicazione delle decisioni
Art. 38 Sichernde Massnahmen
Art. 38 Provvedimenti conservativi
Art. 39 Von der Aufsichtsbehörde beauftragte Person
Art. 39 Persona incaricata dall’autorità di vigilanza
Art. 40 Verfahren bei der Übertragung des Versichertenbestandes
Art. 40 Procedura in caso di trasferimento dell’effettivo degli assicurati
Art. 41 Konkurseröffnung
Art. 41 Dichiarazione di fallimento
Art. 42 Darlehen zur Überbrückung von Liquiditätsengpässen
Art. 42 Mutuo per superare una mancanza di liquidità
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Externe Revisionsstelle
Art. 45 Ufficio di revisione esterno
Art. 46 Berichterstattung
Art. 46 Rapporti
Art. 47 Führung eines Insolvenzfonds
Art. 47 Gestione del fondo per i casi d’insolvenza
Art. 48 Finanzierung des Insolvenzfonds
Art. 48 Finanziamento del fondo per i casi d’insolvenza
Art. 49 Höhe des Insolvenzfonds
Art. 49 Ammontare del fondo per i casi d’insolvenza
Art. 50 Insolvenz
Art. 50 Insolvenza
Art. 51 Art und Umfang der Leistungsübernahme
Art. 51 Genere e portata dell’assunzione delle prestazioni
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Vergehen
Art. 53 Delitti
Art. 54 Übertretungen
Art. 54 Contravvenzioni
Art. 55 Widerhandlung in Geschäftsbetrieben
Art. 55 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 56
Art. 56
Art. 57 Vollzug
Art. 57 Esecuzione
Art. 58 Änderung anderer Erlasse
Art. 58 Modifica di altri atti normativi
Art. 59 Übergangsbestimmungen
Art. 59 Disposizioni transitorie
Art. 60 Koordination mit der Änderung vom 21. März 2014 des KVG
Art. 60 Coordinamento con la modifica del 21 marzo 2014 della LAMal
Art. 61 Referendum und Inkrafttreten
Art. 61 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.