Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

512.271.1 Verordnung des VBS vom 21. März 2022 über die Angehörigen des militärischen Flugdienstes (VAmFD)

Inverser les langues

512.271.1 Ordinanza del DDPS del 21 marzo 2022 concernente i membri del servizio di volo militare (OMSVM)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Grundausbildung
Art. 1 Istruzione di base
Art. 2 Brevetierung
Art. 2 Ottenimento del brevetto
Art. 3 Pflichtübungen
Art. 3 Esercizi obbligatori
Art. 4 Individuelles Training
Art. 4 Allenamento individuale
Art. 5 Trainingsunterbruch
Art. 5 Interruzione dell’allenamento
Art. 6 Fliegermedizinische Tauglichkeitsuntersuchung
Art. 6 Esame dell’idoneità medico-aeronautica
Art. 7 Zuständigkeit für die Einstellung
Art. 7 Competenza per la sospensione
Art. 8 Wiederzulassung
Art. 8 Riammissione
Art. 9 Auszahlung
Art. 9 Pagamento
Art. 10 Kürzung der Entschädigung
Art. 10 Riduzione dell’indennità
Art. 11 Fortzahlung der Entschädigung bei vorübergehender Einstellung
Art. 11 Pagamento dell’indennità in caso di sospensione temporanea
Art. 12 Entschädigung bei Unfall und Erkrankung infolge von Einsätzen
Art. 12 Indennità in caso d’infortunio o malattia correlati a impieghi
Art. 13 Entschädigung bei Einstellung aus anderen Gründen
Art. 13 Indennità in caso di sospensione per altri motivi
Art. 14 Luftfahrzeugtypen
Art. 14 Tipi di aeromobili
Art. 15 Einsatz auf Zivilluftfahrzeugen und ausländischen Luftfahrzeugen
Art. 15 Impiego su aeromobili civili e aeromobili stranieri
Art. 16 Anstellungsvoraussetzungen
Art. 16 Condizioni per l’assunzione
Art. 17 Ausbildung
Art. 17 Istruzione
Art. 18 Ernennung zum Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotin
Art. 18 Nomina dei piloti militari di professione
Art. 19 Einstufung und Dienstleistungen in der Kategorie A
Art. 19 Classificazione e servizi della categoria A
Art. 20 Einstufung und Dienstleistungen in der Kategorie B
Art. 20 Classificazione e servizi della categoria B
Art. 21 Zuständigkeit
Art. 21 Competenza
Art. 22 Flugstunden
Art. 22 Ore di volo
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Zulassung
Art. 25 Ammissione
Art. 26 Dienstleistungen
Art. 26 Servizi
Art. 27 Flugstunden
Art. 27 Ore di volo
Art. 28 Aufnahme des Flugdienstes
Art. 28 Inizio del servizio di volo
Art. 29 Anstellungsvoraussetzungen
Art. 29 Condizioni per l’assunzione
Art. 30 Ausbildung
Art. 30 Istruzione
Art. 31 Milizfallschirmaufklärer und Milizfallschirmaufklärerinnen
Art. 31 Esploratori paracadutisti di milizia
Art. 32 Berufsoffiziere und Berufsunteroffiziere
Art. 32 Ufficiali di professione e sottufficiali di professione
Art. 33 Angehörige des AAD 10
Art. 33 Membri del DEE 10
Art. 34 Fachlehrer und Fachlehrerinnen mit Fallschirminstruktor-Lizenz im Fachdienst Fallschirm
Art. 34 Insegnanti specialisti con licenza di istruttori di paracadutismo nel servizio specialistico paracadutisti
Art. 35 Berufsoffiziere und Berufsunteroffiziere sowie Angehörige des AAD 10 mit militärischer Freifallausbildung
Art. 35 Ufficiali di professione e sottufficiali di professione, nonché membri del DEE 10, con istruzione militare in caduta libera
Art. 36 Einstufung und Dienstleistungen
Art. 36 Classificazione e servizi
Art. 37 Zuständigkeit
Art. 37 Competenza
Art. 38 Herabsetzung und Erhöhung der Dienstleistungen
Art. 38 Riduzione e prolungamento dei servizi
Art. 39 Training
Art. 39 Allenamento
Art. 40 Individuelles Training
Art. 40 Allenamento individuale
Art. 41 Aufnahme des Fallschirmsprungtrainings
Art. 41 Inizio dell’allenamento di lancio con il paracadute
Art. 42 Begriff
Art. 42 Definizione
Art. 43 Zulassung
Art. 43 Ammissione
Art. 44 Einstufungen und Dienstleistungspflicht
Art. 44 Classificazione e servizi obbligatori
Art. 45 Flugstunden
Art. 45 Ore di volo
Art. 46 Aufnahme des Drohnenflugdienstes
Art. 46 Inizio del servizio di volo con ricognitori telecomandati
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Anstellungsvoraussetzungen
Art. 48 Condizioni per l’assunzione
Art. 49 Ausbildung
Art. 49 Istruzione
Art. 50 Straf- und Betreibungsregistereinträge bei der Anstellung
Art. 50 Iscrizioni nel casellario giudiziale e nel registro delle esecuzioni al momento dell’assunzione
Art. 51 Rückzahlung von Ausbildungskosten
Art. 51 Rimborso dei costi dell’istruzione
Art. 52 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 52 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 53 Änderung eines anderen Erlasses
Art. 53 Modifica di un altro atto normativo
Art. 54 Inkrafttreten
Art. 54 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.