512.271.1 Verordnung des VBS vom 21. März 2022 über die Angehörigen des militärischen Flugdienstes (VAmFD)
512.271.1 Ordinanza del DDPS del 21 marzo 2022 concernente i membri del servizio di volo militare (OMSVM)
Art. 25 Zulassung
1 Zur Ausbildung zum Milizbordoperateur oder zur Milizbordoperateurin kann zugelassen werden, wer:
- a.
- die Sekundarstufe I oder eine gleichwertige Schule absolviert und eine berufliche Grundbildung oder eine Mittelschule oder eine andere, gleichwertige Ausbildung abgeschlossen hat;
- b.
- den praktischen Dienst als Leutnant bestanden hat;
- c.
- eine gute Qualifikation aus den bisherigen Militärdienstleistungen besitzt;
- d.
- Kenntnisse in einer zweiten Landessprache und gute Englischkenntnisse hat;
- e.
- eine fachtechnische Eignungsprüfung bestanden hat;
- f.
- einen Strafregisterauszug ohne Eintrag vorweisen kann;
- g.
- einen Betreibungsregisterauszug ohne Eintrag vorweisen kann;
- h.
- das Höchstalter von 26 Jahren nicht überschritten hat; und
- i.
- die Abklärung der körperlichen Tauglichkeit sowie der intellektuellen und psychischen Eignung durch das FAI bestanden hat.
2 Die Luftwaffe entscheidet über die Zulassung.
Art. 25 Ammissione
1 Può essere ammesso all’istruzione di operatore di bordo di milizia chi:
- a.
- ha concluso la scuola di livello secondario I o una scuola analoga e una formazione professionale di base o una scuola media superiore oppure una formazione analoga;
- b.
- ha compiuto il servizio pratico come tenente;
- c.
- ha ottenuto buone qualificazioni nei servizi militari precedenti;
- d.
- possiede conoscenze di una seconda lingua nazionale e buone conoscenze dell’inglese;
- e.
- ha superato un esame tecnico dell’idoneità;
- f.
- presenta un estratto del casellario giudiziale senza iscrizioni;
- g.
- presenta un estratto del registro delle esecuzioni senza iscrizioni;
- h.
- non ha superato l’età massima di 26 anni; e
- i.
- ha superato gli esami dell’idoneità fisica, intellettuale e psichica dell’IMA.
2 Le Forze aeree decidono sull’ammissione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.