Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.110.3 Ordinanza dell'USAV del 2 febbraio 2015 sulla detenzione di animali selvatici (Ordinanza dell'USAV sugli animali selvatici)

Inverser les langues

455.110.3 Ordonnance de l'OSAV du 2 février 2015 sur la détention des animaux sauvages (Ordonnance de l'OSAV sur les animaux sauvages)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Pascoli e alimentazione
Art. 2 Pâturage et aliments pour animaux
Art. 3 Protezione dalle condizioni meteorologiche e suolo
Art. 3 Protection contre les conditions météorologiques et sols
Art. 4 Illuminazione
Art. 4 Eclairage
Art. 5 Requisiti ridotti concernenti i parchi
Art. 5 Exigences réduites concernant les enclos
Art. 6 Rinuncia all’addestramento e all’allenamento
Art. 6 Renonciation à des séances d’éducation ou d’entraînement
Art. 7 Autorizzazione di tournée per circhi
Art. 7 Autorisation de tournée de cirque
Art. 8 Parchi
Art. 8 Enclos
Art. 9 Recinti
Art. 9 Clôtures
Art. 10 Trattamento dei ratiti
Art. 10 Manière de traiter les ratites
Art. 11 Accesso al pascolo
Art. 11 Accès aux pâturages
Art. 12 Parchi
Art. 12 Enclos
Art. 13 Recinti
Art. 13 Clôtures
Art. 14 Alimentazione
Art. 14 Alimentation
Art. 15 Requisiti per bacini di raccolta e stagni
Art. 15 Conditions que les étangs et bassins de détention doivent remplir
Art. 16 Struttura di acquari e stagni per pesci ornamentali
Art. 16 Structuration des aquariums et étangs pour poissons d’ornement
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Disposizioni transitorie
Art. 18 Disposition transitoire
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.