Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.979.1 Statuto del Fondo monetario internazionale, del 22 luglio 1944 (con All.)

Inverser les langues

0.979.1 Statuts du Fonds monétaire international, du 22 juillet 1944 (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. I Scopi
Art. I Buts
Art. II Membri
Art. II Membres
Art. III Quote e sottoscrizioni
Art. III Quotes‑parts et souscriptions
Art. IV Obblighi relativi al regime dei cambi
Art. IV Obligations concernant les régimes de change
Art. V Operazioni e transazioni del Fondo
Art. V Opérations et transactions du Fonds
Art. VI Trasferimenti di capitali
Art. VI Transferts de capitaux
Art. VII Ricostituzione delle disponibilità del Fondo in valute e valute scarse
Art. VII Reconstitution des avoirs du Fonds en monnaies et monnaies rares
Art. VIII Obblighi generali degli Stati membri
Art. VIII Obligations générales des États membres
Art. IX Statuto, immunità e privilegi
Art. IX Statut, immunités et privilèges
Art. X Relazioni con le altre organizzazioni internazionali
Art. X Relations avec les autres organisations internationales
Art. XI Relazioni con gli Stati non membri
Art. XI Relations avec les États non membres
Art. XII Organizzazione e amministrazione
Art. XII Organisation et administration
Art. XIII Sede e depositari
Art. XIII Siège et dépositaires
Art. XIV Disposizioni transitorie
Art. XIV Dispositions transitoires
Art. XV Diritti speciali di prelievo
Art. XV Droits de tirage spéciaux
Art. XVI Conto generale e Conto speciale di prelievo
Art. XVI Département général et Département des droits de tirage spéciaux
Art. XVII Partecipanti e altri possessori di diritti speciali di prelievo
Art. XVII Participants et autres détenteurs de droits de tirage spéciaux
Art. XVIII Assegnazione e annullamento dei diritti speciali di prelievo
Art. XVIII Allocation et annulation de droits de tirage spéciaux
Art. XIX Operazioni e transazioni in diritti speciali di prelievo
Art. XIX Opérations et transactions sur droits de tirage spéciaux
Art. XX Interessi e provvigioni del Conto speciale di prelievo
Art. XX Intérêt et commissions du Département des droits de tirage spéciaux
Art. XXI Amministrazione del Conto generale e del Conto speciale di prelievo
Art. XXI Administration du Département général et du Département des droits de tirage spéciaux
Art. XXII Obblighi generali dei partecipanti
Art. XXII Obligations générales des participants
Art. XXIII Sospensione delle operazioni e transazioni in diritti speciali di prelievo
Art. XXIII Suspension des opérations et transactions en droits de tirage spéciaux
Art. XXIV Cessazione della partecipazione
Art. XXIV Cessation de participation
Art. XXV Liquidazione del Conto speciale di prelievo
Art. XXV Liquidation du Département des droits de tirage spéciaux
Art. XXVI Ritiro
Art. XXVI Retrait
Art. XXVII Disposizioni di eccezione
Art. XXVII Dispositions d’exception
Art. XXVIII Emendamenti
Art. XXVIII Amendements
Art. XXIX Interpretazione
Art. XXIX Interprétation
Art. XXX Spiegazione dei termini
Art. XXX Explication des termes employés
Art. XXXI Disposizioni finali
Art. XXXI Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.