Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.910.6 Trattato internazionale del 3 novembre 2001 sulle risorse fitogenetiche per l'alimentazione e l'agricoltura (con allegati)

Inverser les langues

0.910.6 Traité international du 3 novembre 2001 sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture (avec appendices)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivi
Art. 1 Objectifs
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Emploi des termes
Art. 3 Campo di applicazione
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Obblighi generali
Art. 4 Obligations générales
Art. 5 Conservazione, ricerca, raccolta, caratterizzazione, valutazione e documentazione delle risorse fitogenetiche per l’alimentazione e l’agricoltura
Art. 5 Conservation, prospection, collecte, caractérisation, évaluation et documentation des ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture
Art. 6 Uso sostenibile delle risorse fitogenetiche
Art. 6 Utilisation durable des ressources phytogénétiques
Art. 7 Impegni nazionali e cooperazione internazionale
Art. 7 Engagements nationaux et coopération internationale
Art. 8 Assistenza tecnica
Art. 8 Assistance technique
Art. 9 Diritti degli agricoltori
Art. 9 Droits des agriculteurs
Art. 10 Sistema multilaterale di accesso e di ripartizione dei vantaggi
Art. 10 Système multilatéral d’accès et de partage des avantages
Art. 11 Copertura del sistema multilaterale
Art. 11 Couverture du Système multilatéral
Art. 12 Accesso facilitato alle risorse fitogenetiche per l’alimentazione e l’agricoltura nell’ambito del sistema multilaterale
Art. 12 Accès facilité aux ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture au sein du Système multilatéral
Art. 13 Ripartizione dei vantaggi nell’ambito del sistema multilaterale
Art. 13 Partage des avantages dans le Système multilatéral
Art. 14 Piano d’azione mondiale
Art. 14 Plan d’action mondial
Art. 15 di risorse fitogenetiche per l’alimentazione e l’agricoltura custodite dai Centri internazionali di ricerca agronomica del Gruppo consultivo per la ricerca agricola internazionale e da altre istituzioni internazionali
Art. 15 de ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture détenues par les Centres internationaux de recherche agronomique du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale et par d’autres institutions internationales
Art. 16 Reti internazionali di risorse fitogenetiche
Art. 16 Les réseaux internationaux de ressources phytogénétiques
Art. 17 Sistema mondiale d’informazione sulle risorse fitogenetiche per l’alimentazione e l’agricoltura
Art. 17 Le Système mondial d’information sur les ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture
Art. 18 Risorse finanziarie
Art. 18 Ressources financières
Art. 19 Organo direttivo
Art. 19 Organe directeur
Art. 20 Segretariato
Art. 20 Secrétariat
Art. 21 Applicazione
Art. 21 Application
Art. 22 Composizione delle controversie
Art. 22 Règlement des différends
Art. 23 Emendamenti al Trattato
Art. 23 Amendements au Traité
Art. 24 Allegati
Art. 24 Annexes
Art. 25 Firma
Art. 25 Signature
Art. 26 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 26 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 27 Adesione
Art. 27 Adhésion
Art. 28 Entrata in vigore
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 29 Organismi membri della FAO
Art. 29 Organisations Membres de la FAO
Art. 30 Riserve
Art. 30 Réserves
Art. 31 Parti non contraenti
Art. 31 Non parties
Art. 32 Denuncia
Art. 32 Dénonciation
Art. 33 Estinzione
Art. 33 Extinction
Art. 34 Depositario
Art. 34 Dépositaire
Art. 35 Testi autentici
Art. 35 Textes authentiques
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.