Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.910.6 Trattato internazionale del 3 novembre 2001 sulle risorse fitogenetiche per l'alimentazione e l'agricoltura (con allegati)

0.910.6 Traité international du 3 novembre 2001 sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture (avec appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Estinzione

33.1  Il presente Trattato si estingue automaticamente se, e al momento in cui, a seguito di una serie di denunce, il numero di Parti contraenti scende al di sotto di quaranta, salvo decisione contraria delle restanti Parti contraenti adottata all’unanimità.

33.2  Quando il numero delle Parti contraenti scende a quaranta, il depositario ne informa tutte le restanti Parti contraenti.

33.3  In caso di estinzione del Trattato, la destinazione del patrimonio è disciplinata dalle disposizioni del regolamento finanziario adottato dall’organo direttivo.

Art. 33 Extinction

33.1  Le présent Traité s’éteint automatiquement si et au moment où, à la suite de dénonciations, le nombre de Parties contractantes tombe au-dessous de quarante, sauf décision contraire des Parties contractantes restantes, prise à l’unanimité.

33.2  Le Dépositaire informe toutes les Parties contractantes restantes lorsque le nombre des Parties contractantes est tombé à quarante.

33.3  En cas d’extinction du Traité, l’affectation des avoirs est régie par les dispositions du Règlement financier adopté par l’Organe directeur.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.