Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.317.631 Accordo di libero scambio del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell’AELS e la Turchia (con all.)

Inverser les langues

0.632.317.631 Accord de libre-échange du 25 juin 2018 entre les États de l’AELE et la Turquie (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 11 Obiettivi
Art. 11 Objectifs
Art. 12 Campo d’applicazione geografico
Art. 12 Portée géographique
Art. 13 Relazioni economiche e commerciali disciplinate dal presente Accordo
Art. 13 Relations économiques et commerciales régies par le présent Accord
Art. 14 Rapporto con altri accordi internazionali
Art. 14 Relations avec d’autres accords internationaux
Art. 15 Adempimento degli obblighi
Art. 15 Exécution des obligations
Art. 16 Trasparenza
Art. 16 Transparence
Art. 21 Campo d’applicazione
Art. 21 Portée
Art. 22 Commercio di prodotti agricoli di base
Art. 22 Commerce des produits agricoles de base
Art. 23 Regole d’origine e metodi di cooperazione amministrativa
Art. 23 Règles d’origine et méthodes de coopération administrative
Art. 24 Dazi all’importazione
Art. 24 Droits de douane à l’importation
Art. 25 Dazi all’esportazione
Art. 25 Droits de douane à l’exportation
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Restrizioni quantitative
Art. 27 Restrictions quantitatives
Art. 28 Spese e formalità
Art. 28 Redevances et formalités
Art. 29 Imposizione fiscale e regolamentazioni nazionali
Art. 29 Impositions et réglementations intérieures
Art. 210 Pagamenti
Art. 210 Paiements
Art. 211 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 211 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 212 Regolamenti tecnici
Art. 212 Règlements techniques
Art. 213 Agevolazione degli scambi
Art. 213 Facilitation des échanges
Art. 214 Assistenza amministrativa reciproca nel settore doganale
Art. 214 Assistance administrative mutuelle en matière douanière
Art. 215 Sottocomitato per le questioni doganali
Art. 215 Sous-comité des questions douanières
Art. 216 Imprese commerciali di Stato
Art. 216 Entreprises commerciales d’État
Art. 217 Sovvenzioni e misure compensative
Art. 217 Subventions et mesures compensatoires
Art. 218 Antidumping
Art. 218 Mesures antidumping
Art. 219 Misure di salvaguardia globali
Art. 219 Mesures de sauvegarde globales
Art. 220 Eccezioni generali
Art. 220 Exceptions générales
Art. 221 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 221 Exceptions concernant la sécurité
Art. 222 Bilancia dei pagamenti
Art. 222 Balance des paiements
Art. 31 Portata e campo d’applicazione
Art. 31 Portée et champ d’application
Art. 32 Definizioni
Art. 32 Définitions
Art. 33 Trattamento della nazione più favorita
Art. 33 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 34 Accesso al mercato
Art. 34 Accès aux marchés
Art. 35 Trattamento nazionale
Art. 35 Traitement national
Art. 36 Impegni aggiuntivi
Art. 36 Engagements additionnels
Art. 37 Regolamentazione nazionale
Art. 37 Réglementation intérieure
Art. 38 Riconoscimento
Art. 38 Reconnaissance
Art. 39 Circolazione di persone fisiche
Art. 39 Mouvement des personnes physiques
Art. 310 Trasparenza
Art. 310 Transparence
Art. 311 Monopoli e prestatori esclusivi di servizi
Art. 311 Monopoles et fournisseurs exclusifs de services
Art. 312 Pratiche commerciali
Art. 312 Pratiques commerciales
Art. 313 Pagamenti e trasferimenti
Art. 313 Paiements et transferts
Art. 314 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 314 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
Art. 315 Sovvenzioni
Art. 315 Subventions
Art. 316 Eccezioni generali
Art. 316 Exceptions générales
Art. 317 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 317 Exceptions concernant la sécurité
Art. 318 Elenchi di impegni specifici
Art. 318 Listes d’engagements spécifiques
Art. 319 Modifica degli elenchi
Art. 319 Modification des listes
Art. 320 Riesame
Art. 320 Réexamen
Art. 321 Allegati
Art. 321 Annexes
Art. 4 Protezione della proprietà intellettuale
Art. 4 Protection de la propriété intellectuelle
Art. 5 Appalti pubblici
Art. 5 Marchés publics
Art. 61 Regole di concorrenza tra imprese
Art. 61 Règles de concurrence applicables aux entreprises
Art. 62 Cooperazione e consultazioni
Art. 62 Coopération et consultations
Art. 71 Contesto e obiettivi
Art. 71 Contexte et objectifs
Art. 72 Campo d’applicazione
Art. 72 Portée
Art. 73 Diritto di regolamentare e livelli di protezione
Art. 73 Droit de réglementer et niveaux de protection
Art. 74 Mantenimento dei livelli di protezione nell’applicazione e nell’attuazione di leggi, regolamentazioni o norme
Art. 74 Maintien des niveaux de protection dans l’application et l’exécution des lois, réglementations ou normes
Art. 75 Norme e accordi internazionali sul lavoro
Art. 75 Conventions et normes internationales du travail
Art. 76 Accordi multilaterali sull’ambiente e principi ambientali
Art. 76 Accords environnementaux multilatéraux et principes environnementaux
Art. 77 Promozione del commercio e degli investimenti a favore dello sviluppo sostenibile
Art. 77 Promotion du commerce et des investissements bénéfiques au développement durable
Art. 78 Cooperazione nell’ambito di consessi internazionali
Art. 78 Coopération dans des forums internationaux
Art. 79 Attuazione e consultazioni
Art. 79 Mise en œuvre et consultations
Art. 710 Riesame
Art. 710 Réexamen
Art. 81 Comitato misto
Art. 81 Comité mixte
Art. 82 Organi di contatto
Art. 82 Points de contact
Art. 91 Portata e campo d’applicazione
Art. 91 Portée et champ d’application
Art. 92 Buoni uffici, conciliazione o mediazione
Art. 92 Bons offices, conciliation ou médiation
Art. 93 Consultazioni
Art. 93 Consultations
Art. 94 Istituzione di un tribunale arbitrale
Art. 94 Constitution d’un tribunal arbitral
Art. 95 Procedure del tribunale arbitrale
Art. 95 Procédures du tribunal arbitral
Art. 96 Sospensione o conclusione delle procedure del tribunale arbitrale
Art. 96 Suspension ou clôture de la procédure du tribunal arbitral
Art. 97 Rapporti del tribunale arbitrale
Art. 97 Rapports du tribunal arbitral
Art. 98 Attuazione del rapporto finale del tribunale arbitrale
Art. 98 Mise en œuvre du rapport final du tribunal arbitral
Art. 99 Compensazione e sospensione dei vantaggi
Art. 99 Compensation et suspension d’avantages
Art. 910 Altre disposizioni
Art. 910 Autres dispositions
Art. 101 Emendamenti
Art. 101 Amendements
Art. 102 Allegati e appendici
Art. 102 Annexes et appendices
Art. 103 Adesione
Art. 103 Adhésion
Art. 104 Ritiro ed estinzione
Art. 104 Retrait et fin de l’Accord
Art. 105 Entrata in vigore
Art. 105 Entrée en vigueur
Art. 106 Depositario
Art. 106 Dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.