1. I diritti e gli obblighi delle Parti concernenti le inchieste e le misure antidumping sono retti dall’articolo VI del GATT 199423 e dall’Accordo dell’OMC relativo all’applicazione dell’articolo VI del GATT 1994 (di seguito denominato «Accordo antidumping dell’OMC»)24, fatto salvo quanto disposto nel presente articolo.
2. Le Parti si impegnano a non avviare, le une contro le altre, procedure antidumping ai sensi dell’articolo VI del GATT 1994 e dell’Accordo antidumping dell’OMC.
3. Prima di avviare un’inchiesta nel quadro dell’Accordo antidumping dell’OMC, la Parte che ha ricevuto una domanda adeguatamente documentata lo notifica per scritto alla Parte le cui merci sono presumibilmente oggetto di dumping.
4. Se una Parte decide di imporre un dazio antidumping, tale Parte applica la regola del «minor importo» determinando un dazio inferiore al margine di dumping se tale dazio è comunque sufficiente a eliminare il danno per l’industria nazionale.
5. Le Parti si scambiano opinioni circa l’applicazione del presente articolo e i suoi effetti sugli scambi tra di esse in occasione delle riunioni del Comitato misto.
23 RS 0.632.20, allegato 1A.1
24 RS 0.632.20, allegato 1A.8
1. Les droits et obligations des Parties concernant les enquêtes et mesures antidumping sont régis par l’art. VI du GATT 199423 et l’Accord de l’OMC sur la mise en œuvre de l’art. VI du GATT 1994 (ci-après dénommé «Accord antidumping de l’OMC»)24, sauf disposition contraire du présent article.
2. Les Parties s’efforcent de ne pas engager des procédures antidumping les unes contre les autres en vertu de l’art. VI du GATT 1994 et de l’Accord antidumping de l’OMC.
3. Avant d’ouvrir une enquête en vertu de l’Accord antidumping de l’OMC, une Partie qui a été saisie d’une demande dûment documentée adresse une notification écrite à la Partie dont les marchandises sont soupçonnées faire l’objet d’un dumping.
4. Si une Partie décide d’imposer un droit antidumping, elle est encouragée à appliquer la règle du «droit moindre» en déterminant un droit inférieur à la marge de dumping, pour autant que ce droit moindre suffise à faire disparaître le dommage causé à la branche de production nationale.
5. Les Parties échangent leurs vues sur l’application du présent article et ses effets sur les échanges entre les Parties aux réunions du Comité mixte.
23 RS 0.632.20, annexe 1A.1
24 RS 0.632.20, annexe 1A.8
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.