Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.423 Convenzione del 13 settembre 1965 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione per le ricerche nucleari (con all. e scambio di lettere)

Inverser les langues

0.192.122.423 Convention du 13 septembre 1965 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République française relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (avec annexes et échange de lettres)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. I
Art. I
Art. II
Art. II
Art. III
Art. III
Art. IV
Art. IV
Art. V
Art. V
Art. VI
Art. VI
Art. VII
Art. VII
Art. VIII
Art. VIII
Art. IX
Art. IX
Art. X
Art. X
Art. XI
Art. XI
Art. XII
Art. XII
Art. XIII
Art. XIII
annex1/lvlu1/Art. 1
annex1/lvlu1/Art. 1
annex1/lvlu1/Art. 2
annex1/lvlu1/Art. 2
annex1/lvlu1/Art. 3
annex1/lvlu1/Art. 3
annex1/lvlu1/Art. 4
annex1/lvlu1/Art. 4
annex1/lvlu1/Art. 5
annex1/lvlu1/Art. 5
annex1/lvlu1/Art. 6
annex1/lvlu1/Art. 6
annex1/lvlu1/Art. 7
annex1/lvlu1/Art. 7
annex1/lvlu1/Art. 8
annex1/lvlu1/Art. 8
annex1/lvlu1/Art. 9
annex1/lvlu1/Art. 9
annex1/lvlu1/Art. 10
annex1/lvlu1/Art. 10
annex2/lvlu1/Art. 1
annex2/lvlu1/Art. 1
annex2/lvlu1/Art. 2
annex2/lvlu1/Art. 2
annex2/lvlu1/Art. 3
annex2/lvlu1/Art. 3
annex2/lvlu1/Art. 4
annex2/lvlu1/Art. 4
annex2/lvlu1/Art. 5
annex2/lvlu1/Art. 5
annex2/lvlu1/Art. 6
annex2/lvlu1/Art. 6
annex2/lvlu1/Art. 7
annex2/lvlu1/Art. 7
annex2/lvlu1/Art. 8
annex2/lvlu1/Art. 8
annex2/lvlu1/Art. 9
annex2/lvlu1/Art. 9
annex2/lvlu1/Art. 10
annex2/lvlu1/Art. 10
annex2/lvlu1/Art. 11
annex2/lvlu1/Art. 11
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.