Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen

611.0 Legge federale del 7 ottobre 2005 sulle finanze della Confederazione (LFC)

Inverser les langues

611.0 Bundesgesetz vom 7. Oktober 2005 über den eidgenössischen Finanzhaushalt (Finanzhaushaltgesetz, FHG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto e scopi
Art. 1 Gegenstand und Ziele
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Competenza
Art. 4 Zuständigkeit
Art. 5 Contenuto
Art. 5 Inhalt
Art. 6 Conto annuale della Confederazione
Art. 6 Jahresrechnung des Bundes
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Conto economico
Art. 8 Erfolgsrechnung
Art. 8a Conto degli investimenti
Art. 8a Investitionsrechnung
Art. 8b Conto dei flussi di tesoreria
Art. 8b Geldflussrechnung
Art. 9 Bilancio
Art. 9 Bilanz
Art. 9a Documentazione del capitale proprio
Art. 9a Eigenkapitalnachweis
Art. 9b Attestato del rispetto del freno all’indebitamento
Art. 9b Nachweis der Einhaltung der Schuldenbremse
Art. 10 Allegato
Art. 10 Anhang
Art. 11 Conto delle istituzioni e delle unità amministrative
Art. 11 Rechnung der Institutionen und Verwaltungseinheiten
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Importo massimo delle uscite totali
Art. 13 Höchstbetrag der Gesamtausgaben
Art. 14 Considerazione dell’importo massimo
Art. 14 Berücksichtigung des Höchstbetrags
Art. 15 Aumento dell’importo massimo
Art. 15 Erhöhung des Höchstbetrags
Art. 16 Conto di compensazione
Art. 16 Ausgleichskonto
Art. 17 Disavanzi del conto di compensazione
Art. 17 Fehlbeträge des Ausgleichskontos
Art. 17a Conto di ammortamento
Art. 17a Amortisationskonto
Art. 17b Disavanzi del conto di ammortamento
Art. 17b Fehlbeträge des Amortisationskontos
Art. 17c Risparmi a titolo precauzionale
Art. 17c Vorsorgliche Einsparungen
Art. 17d Accrediti al conto di ammortamento
Art. 17d Gutschriften auf das Amortisationskonto
Art. 17e Compensazione del disavanzo del conto di ammortamento dopo l’epidemia di COVID-19
Art. 17e Ausgleich des Fehlbetrags des Amortisationskontos nach der Covid‑19-Epidemie
Art. 18 Misure di risparmio
Art. 18 Sparmassnahmen
Art. 19 Pianificazione finanziaria
Art. 19 Finanzplanung
Art. 20 Limite di spesa
Art. 20 Zahlungsrahmen
Art. 21 Definizione e campo di applicazione
Art. 21 Begriff und Anwendungsbereich
Art. 22 Calcolo
Art. 22 Bemessung
Art. 23 Stanziamento
Art. 23 Bewilligung
Art. 24 Ripartizione
Art. 24 Aufteilung
Art. 25 Controllo
Art. 25 Kontrolle
Art. 26 Rendiconto
Art. 26 Abrechnung
Art. 27
Art. 27 Zusatzkredite
Art. 28 Urgenza
Art. 28 Dringlichkeit
Art. 29 Competenza
Art. 29 Zuständigkeit
Art. 30 Contenuto
Art. 30 Inhalt
Art. 30a Preventivi globali
Art. 30a Globalbudgets
Art. 31 Principi
Art. 31 Grundsätze
Art. 32 Calcolo dei crediti
Art. 32 Bemessung der Kredite
Art. 32a Riserve
Art. 32a Reserven
Art. 33 Crediti aggiuntivi
Art. 33 Nachtragskredite
Art. 34 Crediti aggiuntivi urgenti
Art. 34 Dringliche Nachtragskredite
Art. 35 Limitazione dei crediti aggiuntivi
Art. 35 Begrenzung der Nachtragskredite
Art. 36 Sorpassi di credito
Art. 36 Kreditüberschreitungen
Art. 37 Riporti di credito
Art. 37 Kreditübertragungen
Art. 37a Blocco di crediti
Art. 37a Sperrung
Art. 37b Liberazione di crediti
Art. 37b Freigabe
Art. 38 Principi di contabilità
Art. 38 Grundsätze der Buchführung
Art. 39 Controllo interno
Art. 39 Interne Kontrolle
Art. 40 Trasparenza dei costi
Art. 40 Kostentransparenz
Art. 41
Art. 41
Art. 41a Prestazioni commerciali; autorizzazioni
Art. 41a Gewerbliche Leistungen; Ermächtigungen
Art. 4246
Art. 4246
Art. 47 Scopo e principi
Art. 47 Zweck und Grundsätze
Art. 48 Norme di riferimento
Art. 48 Standards
Art. 4951
Art. 4951
Art. 52 Fondi speciali
Art. 52 Spezialfonds
Art. 53 Finanziamenti speciali
Art. 53 Spezialfinanzierungen
Art. 54
Art. 54
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Dipartimenti e Cancelleria federale
Art. 56 Departemente und Bundeskanzlei
Art. 57 Unità amministrative
Art. 57 Verwaltungseinheiten
Art. 58 Dipartimento federale delle finanze
Art. 58 Eidgenössisches Finanzdepartement
Art. 59 Amministrazione federale delle finanze
Art. 59 Eidgenössische Finanzverwaltung
Art. 60 Tesoreria centrale e raccolta di fondi
Art. 60 Zentrale Tresorerie und Geldaufnahme
Art. 60a Cassa di risparmio del personale federale
Art. 60a Sparkasse Bundespersonal
Art. 60b Relazione di conto
Art. 60b Kontobeziehung
Art. 60c Trattamento dei dati
Art. 60c Datenbearbeitung
Art. 61 Aggregazione alla tesoreria centrale
Art. 61 Anschluss an die zentrale Tresorerie
Art. 62 Investimento di capitali disponibili
Art. 62 Anlage verfügbarer Gelder
Art. 63 Esecuzione
Art. 63 Vollzug
Art. 63a Valutazione del nuovo modello di gestione della Confederazione
Art. 63a Evaluation des neuen Führungsmodells des Bundes
Art. 64 Diritto previgente: abrogazione
Art. 64 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 65 Modifica del diritto vigente
Art. 65 Änderung bisherigen Rechts
Art. 66 Disposizioni transitorie della modifica del 20 marzo 2009
Art. 66 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. März 2009
Art. 66a Disposizioni transitorie della modifica del 26 settembre 2014
Art. 66a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 26. September 2014
Art. 66b Disposizioni transitorie della modifica del 19 giugno 2015
Art. 66b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 19. Juni 2015
Art. 66c Disposizioni transitorie della modifica del 19 marzo 2021
Art. 66c Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 19. März 2021
Art. 66d Disposizione transitoria della modifica del 30 settembre 2022
Art. 66d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. September 2022
Art. 67 Referendum ed entrata in vigore
Art. 67 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.