Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.271 Ordinanza del 18 marzo 2022 sul servizio di volo militare (OSVM)

Inverser les langues

512.271 Verordnung vom 18. März 2022 über den militärischen Flugdienst (Militärflugdienstverordnung, MFV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Membri del servizio di volo militare
Art. 2 Angehörige des militärischen Flugdienstes
Art. 3 Ammissione
Art. 3 Zulassung
Art. 4 Ottenimento del brevetto e nomina
Art. 4 Brevetierung und Ernennung
Art. 5 Classificazione
Art. 5 Einstufung
Art. 6 Servizi d’istruzione e allenamento individuale per i membri del servizio di volo militare
Art. 6 Ausbildungsdienste und individuelles Training für Angehörige des militärischen Flugdienstes
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Sospensione
Art. 8 Einstellung
Art. 9 Competenza per la sospensione e la riammissione
Art. 9 Zuständigkeit für Einstellung und Wiederzulassung
Art. 10 Proscioglimento dei piloti militari di professione e dei piloti da trasporto civili
Art. 10 Ausscheiden der Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotinnen sowie der zivilen Transportpiloten und Transportpilotinnen
Art. 11 Proscioglimento dei piloti militari di milizia
Art. 11 Ausscheiden der Milizmilitärpiloten und Milizmilitärpilotinnen
Art. 12 Proscioglimento degli operatori di bordo
Art. 12 Ausscheiden der Bordoperateure und Bordoperateurinnen
Art. 13 Proscioglimento dei membri del servizio di lancio con il paracadute
Art. 13 Ausscheiden der Angehörigen des Fallschirmsprungdienstes
Art. 14 Proscioglimento degli operatori di ricognitori telecomandati
Art. 14 Ausscheiden der Drohnenoperateure und Drohnenoperateurinnen
Art. 15 Ulteriore impiego dopo la sospensione dal servizio di volo militare o dopo il proscioglimento
Art. 15 Weiterverwendung nach der Einstellung im militärischen Flugdienst oder nach dem Ausscheiden
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Diritto all’indennità
Art. 17 Anspruch auf Entschädigung
Art. 18 Indennità e sua riduzione in caso di sospensione
Art. 18 Kürzung
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Esecuzione
Art. 20 Vollzug
Art. 21 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 21 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 22 Modifica di altri atti normativi
Art. 22 Änderung anderer Erlasse
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 23 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.