Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.1 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant faible (Ordonnance sur le courant faible)

Inverser les langues

734.1 Ordinanza del 30 marzo 1994 concernente gli impianti elettrici a corrente debole (Ordinanza sulla corrente debole)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Autres dispositions applicables
Art. 2 Altre prescrizioni
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Sécurité
Art. 4 Sicurezza
Art. 5 Prévention des perturbations
Art. 5 Protezione contro le perturbazioni
Art. 6 Prévention des incendies
Art. 6 Protezione contro gli incendi
Art. 6a Protection contre la corrosion
Art. 6a Protezione contro la corrosione
Art. 7 Protection du paysage et de l’environnement
Art. 7 Protezione del paesaggio e dell’ambiente
Art. 8 Plans d’ensemble et obligation d’informer
Art. 8 Piani generali e obbligo di informazione
Art. 8a Approbation
Art. 8a Obbligo d’approvazione
Art. 9 Mesures particulières de protection
Art. 9 Misure di protezione particolari
Art. 10 Tensions perturbatrices admissibles
Art. 10 Tensioni perturbatrici ammesse
Art. 11 Mesures à prendre à proximité d’installations à basse tension
Art. 11 Misure da adottare nella zona degli impianti a bassa tensione
Art. 12 Mesures à prendre à proximité d’installations à haute tension
Art. 12 Misure da adottare nella zona degli impianti ad alta tensione
Art. 13 Mesures à prendre contre les influences atmosphériques
Art. 13 Misure da adottare contro le sovratensioni atmosferiche
Art. 14 Principe
Art. 14 Principio
Art. 15 Protection contre le contact corporel
Art. 15 Protezione contro i contatti
Art. 16 Exigences d’ordre électrique
Art. 16 Esigenze elettriche
Art. 17 Liaison équipotentielle
Art. 17 Collegamento equipotenziale
Art. 18 Mise à la terre des dispositifs de protection contre les surtensions
Art. 18 Messa a terra di dispositivi di protezione contro le sovratensioni
Art. 19 Electrodes de terre
Art. 19 Elettrodi di terra
Art. 20 Terre de service
Art. 20 Messa a terra d’esercizio
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Contrôle obligatoire
Art. 22 Obbligo di controllo
Art. 22a Vérification
Art. 22a Controlli
Art. 23 Périodes de contrôle
Art. 23 Controlli periodici
Art. 24 Rapport de contrôle
Art. 24 Rapporto di controllo
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 25 Abrogazione del diritto previgente
Art. 26 Entrée en vigueur
Art. 26 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.