1 Les organes de contrôle prélèvent des émoluments pour l’approbation des installations à courant faible ainsi que pour les activités liées à la vérification de telles installations.
2 Les émoluments sont fixés selon les dispositions de la section 2 de l’ordonnance du 7 décembre 199238 sur l’Inspection fédérale des installations à courant fort et selon l’ordonnance du 1er juillet 198739 sur les émoluments de l’OFT.
39 [RO 1987 1052, 1992 573 art. 25 al. 3, 1993 1375 art. 7 2599, 1996 146 ch. I 3 470 art. 55 al. 3. RO 1999 754 annexe ch. 1]. Voir actuellement l’O du 25 nov. 1998 (RS 742.102).
1 Le istanze di controllo riscuotono emolumenti per l’approvazione di impianti elettrici a corrente debole nonché per le attività svolte nell’ambito del controllo degli impianti elettrici a corrente debole.
2 Gli emolumenti sono fissati sulla base della sezione 2 dell’ordinanza del 7 dicembre 199238 sull’Ispettorato federale degli impianti a corrente forte e dell’ordinanza del 1° luglio 198739 sugli emolumenti dell’UFT.
39 [RU 1987 1052 1795, 1992 573 art. 25 cpv. 3, 1993 1375 art. 7 2599, 1996 146 I 3 470 art. 55 cpv. 3. RU 1999 754 all. n. 1]. Vedi ora l’O del 25 nov. 1998 (RS 742.102).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.