734.1 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant faible (Ordonnance sur le courant faible)
734.1 Ordinanza del 30 marzo 1994 concernente gli impianti elettrici a corrente debole (Ordinanza sulla corrente debole)
Art. 22a Vérification
1 L’organe de contrôle vérifie:
- a.
- si les installations approuvées par lui sont exécutées conformément aux prescriptions et aux plans approuvés;
- b.
- si les installations sont conformes aux exigences de sécurité;
- c.
- si les plans d’ensemble sont à jour.
2 Les organes de contrôle sont:
- a.
- l’Office fédéral des transports pour les installations à courant faible des chemins de fer, des funiculaires, des trolleybus et de leurs équipements;
- b.
- l’Inspection fédérale des installations à courant fort pour toutes les autres installations à courant faible.
Art. 22a Controlli
1 L’istanza di controllo verifica che:
- a.
- gli impianti da essa approvati siano stabiliti conformemente alle prescrizioni e all’approvazione;
- b.
- gli impianti esistenti adempiano le esigenze in materia di sicurezza;
- c.
- i piani generali siano aggiornati.
2 Le istanze di controllo sono:
- a.
- l’Ufficio federale dei trasporti per gli impianti elettrici a corrente debole delle ferrovie e delle funicolari nonché degli impianti e veicoli filoviari;
- b.
- l’Ispettorato federale degli impianti a corrente forte per tutti gli altri impianti elettrici a corrente debole.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.