Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.730.0 Traité du 17 décembre 1994 sur la Charte de l'énergie (avec annexes, décisions et acte final)

Inverser les langues

0.730.0 Trattato del 17 dicembre 1994 sulla Carta dell'energia (con allegati, decisioni e atto finale)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Objet du traité
Art. 2 Finalità del trattato
Art. 3 Marchés internationaux
Art. 3 Mercati internazionali
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Mesures d’investissement liées au commerce
Art. 5 Misure relative agli investimenti che incidono sugli scambi commerciali
Art. 6 Concurrence
Art. 6 Concorrenza
Art. 7 Transit
Art. 7 Transito
Art. 8 Transfert de technologie
Art. 8 Trasferimento di tecnologia
Art. 9 Accès aux capitaux
Art. 9 Accesso al capitale
Art. 10 Promotion, protection et traitement des investissements
Art. 10 Promozione, tutela e disciplina degli investimenti
Art. 11 Personnel de base
Art. 11 Personale con incarichi chiave
Art. 12 Compensation pour perte
Art. 12 Indennizzo per perdite
Art. 13 Expropriation
Art. 13 Espropriazione
Art. 14 Transfert des paiements afférents aux investissements
Art. 14 Trasferimenti relativi agli investimenti
Art. 15 Subrogation
Art. 15 Surrogazione
Art. 16 Relation avec d’autres accords
Art. 16 Rapporto con altri accordi
Art. 17 Non-application de la partie III dans certaines circonstances
Art. 17 Non applicazione della parte III in talune circostanze
Art. 18 Souveraineté sur les ressources énergétiques
Art. 18 Sovranità sulle risorse energetiche
Art. 19 Aspects environnementaux
Art. 19 Aspetti ambientali
Art. 20 Transparence
Art. 20 Trasparenza
Art. 21 Fiscalité
Art. 21 Tassazione
Art. 22 Entreprises d’Etat et entités privilégiées
Art. 22 Imprese statali e privilegiate
Art. 23 Respect des dispositions par les autorités sous-nationales
Art. 23 Osservanza da parte di enti territoriali
Art. 24 Exceptions
Art. 24 Eccezioni
Art. 25 Accords d’intégration économique
Art. 25 Accordi di integrazione economica
Art. 26 Règlement des différends entre un investisseur et une partie contractante
Art. 26 Soluzione delle controversie tra un investitore e una parte contraente
Art. 27 Règlement des différends entre parties contractantes
Art. 27 Soluzione di controversie tra le Parti contraenti
Art. 28 Non-application de l’art. 27 à certains différends
Art. 28 Non applicazione dell’articolo 27 a talune controversie
Art. 29 Dispositions provisoires concernant les matières liées au commerce
Art. 29 Disposizioni provvisorie su questioni commerciali
Art. 30 Evolution des accords commerciaux internationaux
Art. 30 Sviluppi negli accordi commerciali internazionali
Art. 31 Equipement lié à l’énergie
Art. 31 Apparecchiature connesse con l’energia
Art. 32 Dispositions transitoires
Art. 32 Disposizioni transitorie
Art. 33 Protocoles et déclarations sur la Charte de l’énergie
Art. 33 Protocolli e dichiarazioni sulla Carta dell’energia
Art. 34 Conférence sur la Charte de l’énergie
Art. 34 Conferenza della Carta dell’energia
Art. 35 Secrétariat
Art. 35 Segretariato
Art. 36 Votes
Art. 36 Votazioni
Art. 37 Principes de financement
Art. 37 Principi finanziari
Art. 38 Signature
Art. 38 Firma
Art. 39 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 39 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 40 Application aux territoires
Art. 40 Applicazione ai territori
Art. 41 Adhésion
Art. 41 Adesione
Art. 42 Amendements
Art. 42 Emendamenti
Art. 43 Accords d’association
Art. 43 Accordi di associazione
Art. 44 Entrée en vigueur
Art. 44 Entrata in vigore
Art. 45 Application provisoire
Art. 45 Applicazione provvisoria
Art. 46 Réserves
Art. 46 Riserve
Art. 47 Retrait
Art. 47 Recesso
Art. 48 Statut des annexes et décisions
Art. 48 Status degli allegati e delle decisioni
Art. 49 Dépositaire
Art. 49 Depositario
Art. 50 Authenticité des textes
Art. 50 Autenticità dei testi
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.