0.730.0 Traité du 17 décembre 1994 sur la Charte de l'énergie (avec annexes, décisions et acte final)
0.730.0 Trattato del 17 dicembre 1994 sulla Carta dell'energia (con allegati, decisioni e atto finale)
Art. 17 Non-application de la partie III dans certaines circonstances
Chaque partie contractante se réserve le droit de refuser le bénéfice de la présente partie:
- 1)
- à toute entité juridique si les citoyens ou les ressortissants d’un Etat tiers sont propriétaires ou ont le contrôle de cette entité et si celle-ci n’exerce pas d’activités commerciales substantielles dans la zone de la partie contractante dans laquelle elle est constituée; ou
- 2)
- à un investissement si la partie contractante qui refuse établit qu’il s’agit d’un investissement d’un investisseur d’un Etat tiers avec lequel ou à l’égard duquel elle:
- a)
- n’entretient pas de relations diplomatiques, ou
- b)
- adopte ou maintient des mesures qui:
- i)
- interdisent des transactions avec les investisseurs de cet Etat, ou
- ii)
- seraient enfreintes ou contournées si les avantages prévus dans la présente partie étaient accordés aux investisseurs de cet Etat ou à leurs investissements.
Art. 17 Non applicazione della parte III in talune circostanze
Ciascuna Parte contraente si riserva il diritto di rifiutare i vantaggi della presente parte del trattato:
- 1)
- a una persona giuridica se essa è di proprietà o controllata da persone aventi la cittadinanza o la nazionalità di uno Stato terzo e se detta persona non ha attività commerciali rilevanti nell’area della Parte contraente in cui è organizzata; ovvero
- 2)
- a un investimento se la Parte contraente che oppone il diniego constata che esso è un investimento di un investitore di uno Stato terzo con il quale la Parte che oppone il diniego:
- a)
- non intrattiene relazioni diplomatiche; o
- b)
- adotta o mantiene misure che
- i)
- vietano operazioni con investitori di detto Stato; o
- ii)
- sarebbero violate o aggirate, qualora i vantaggi di questa parte del Trattato fossero estesi ad investitori di detto Stato o ai loro investimenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.