Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.10 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur l'Assurance suisse contre les risques à l'exportation (LASRE)

Inverser les langues

946.10 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Schweizerische Exportrisikoversicherung (Exportrisikoversicherungsgesetz, SERVG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Forme juridique
Art. 3 Rechtsform
Art. 4 Assurance contre les risques à l’exportation
Art. 4 Exportrisikoversicherung
Art. 5 Buts
Art. 5 Ziele
Art. 6 Principes
Art. 6 Grundsätze der Geschäftspolitik
Art. 7 Conclusion d’accords de droit international public et représentation dans des organisations internationales
Art. 7 Abschluss von völkerrechtlichen Verträgen und Vertretung in internationalen Organisationen
Art. 8 Coopération et participation
Art. 8 Kooperationen und Beteiligungen
Art. 9 Transfert de tâches à des tiers
Art. 9 Aufgabenübertragung an Dritte
Art. 10 Autres tâches
Art. 10 Weitere Aufgaben
Art. 11 Assurance
Art. 11 Versicherung
Art. 12 Risques assurables
Art. 12 Versicherbare Risiken
Art. 13
Art. 13 Voraussetzungen für den Abschluss einer Versicherung
Art. 14 Prime
Art. 14 Prämie
Art. 15 Conclusion de l’assurance
Art. 15 Abschluss der Versicherung
Art. 16 Obligation d’informer et devoir de diligence
Art. 16 Informations- und Sorgfaltspflicht
Art. 17 Prestations d’assurance
Art. 17 Versicherungsleistungen
Art. 18 Prestations exclues
Art. 18 Leistungsausschluss
Art. 19 Sinistre
Art. 19 Versicherungsfall
Art. 20 Obligation de rembourser
Art. 20 Rückerstattungspflicht
Art. 21 Cession de l’assurance
Art. 21 Abtretung der Versicherung
Art. 21a Assurance du crédit de fabrication
Art. 21a Fabrikationskreditversicherung
Art. 21b Garanties
Art. 21b Garantie
Art. 22 Organes
Art. 22 Organe
Art. 23 Responsabilité
Art. 23 Verantwortlichkeiten
Art. 24 Conseil d’administration
Art. 24 Verwaltungsrat
Art. 25 Directeur
Art. 25 Direktorin oder Direktor
Art. 26 Organe de révision
Art. 26 Revisionsstelle
Art. 27 Personnel
Art. 27 Personal
Art. 27a Obligation de dénoncer, droit de dénoncer et protection
Art. 27a Anzeigepflichten, Anzeigerechte und Schutz
Art. 28 Trésorerie
Art. 28 Tresorerie
Art. 29 Etablissement des comptes
Art. 29 Rechnungslegung
Art. 30 Impôts
Art. 30 Steuern
Art. 31 Rééchelonnement de dettes et restructurations
Art. 31 Umschuldungen und Restrukturierungen
Art. 32 Surveillance
Art. 32 Aufsicht
Art. 33 Objectifs stratégiques et plafond d’engagement
Art. 33 Strategische Ziele und Verpflichtungsrahmen
Art. 34 Assurances d’opérations d’exportation particulièrement importantes
Art. 34 Versicherungen von besonderer Tragweite
Art. 35 Evaluation
Art. 35 Evaluation
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 37 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 38 Dispositions transitoires
Art. 38 Übergangsbestimmungen
Art. 39 Institution de l’ASRE
Art. 39 Errichtung der SERV
Art. 40 Transfert des rapports de travail
Art. 40 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Référendum et entrée en vigueur
Art. 42 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.