Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr

783.0 Loi du 17 décembre 2010 sur la poste (LPO)

Inverser les langues

783.0 Postgesetz vom 17. Dezember 2010 (PG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Rapport d’évaluation
Art. 3 Evaluationsbericht
Art. 4 Obligation d’annoncer
Art. 4 Meldepflicht
Art. 5 Accès aux prestations partielles
Art. 5 Zugang zu den Teilleistungen
Art. 6 Accès aux cases postales
Art. 6 Zugang zu Postfachanlagen
Art. 7 Echange des données d’adresses
Art. 7 Austausch von Adressdaten
Art. 8 Litiges
Art. 8 Streitigkeiten
Art. 9 Devoir d’information
Art. 9 Informationspflichten
Art. 10 Boîtes aux lettres et autres installations
Art. 10 Hausbriefkästen und Zustellanlagen
Art. 11 Responsabilité
Art. 11 Haftung
Art. 12 Fourniture de services postaux dans des situations extraordinaires
Art. 12 Postverkehr in ausserordentlichen Lagen
Art. 13 Mandat de la Poste
Art. 13 Auftrag der Post
Art. 14 Etendue
Art. 14 Umfang
Art. 15 Qualité
Art. 15 Qualität
Art. 16 Tarifs
Art. 16 Preise
Art. 17 Autres droits et obligations de la Poste
Art. 17 Weitere Rechte und Pflichten der Post
Art. 18 Service réservé
Art. 18 Reservierter Dienst
Art. 19 Financement, subventions croisées et comptabilité
Art. 19 Finanzierung, Quersubventionierung und Rechnungslegung
Art. 20 Organisation
Art. 20 Organisation
Art. 21 Secrétariat
Art. 21 Fachsekretariat
Art. 22 Tâches
Art. 22 Aufgaben
Art. 23 Obligation de renseigner
Art. 23 Auskunftspflichten
Art. 24 Surveillance et mesures
Art. 24 Aufsicht und Massnahmen
Art. 25 Sanctions administratives
Art. 25 Verwaltungssanktionen
Art. 26 Assistance administrative
Art. 26 Amtshilfe
Art. 27 Secret professionnel et secret d’affaires
Art. 27 Geschäfts- und Berufsgeheimnis
Art. 28 Traitement des données personnelles
Art. 28 Bearbeitung von Personendaten
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Service universel
Art. 32 Grundversorgung
Art. 33 Rapport
Art. 33 Berichterstattung
Art. 34 Exécution
Art. 34 Vollzug
Art. 35 Evaluation et rapport
Art. 35 Evaluation und Berichterstattung
Art. 36 Accords internationaux
Art. 36 Internationale Vereinbarungen
Art. 37 Concessions fondées sur l’ancien droit
Art. 37 Altrechtliche Konzessionen
Art. 38 Procédures en cours
Art. 38 Hängige Verfahren
Art. 39 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 39 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 40 Disposition de coordination
Art. 40 Koordinationsbestimmung
Art. 41 Référendum et entrée en vigueur
Art. 41 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.