Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.132.3 Ordonnance du 14 mai 2014 sur le décollage et l'atterrissage d'aéronefs en dehors des aérodromes (Ordonnance sur les atterrissages en campagne, OSAC)

Inverser les langues

748.132.3 Verordnung vom 14. Mai 2014 über das Abfliegen und Landen mit Luftfahrzeugen ausserhalb von Flugplätzen (Aussenlandeverordnung, AuLaV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Principe
Art. 3 Grundsatz
Art. 4 Droits privés réservés
Art. 4 Vorbehaltenes Privatrecht
Art. 5 Interdiction d’atterrir en campagne sur les lieux d’accident
Art. 5 Verbot von Aussenlandungen bei Unfallstellen
Art. 6 Autorisation obligatoire
Art. 6 Bewilligungspflicht
Art. 7 Autorisations pour certaines catégories d’aéronefs
Art. 7 Bewilligungen für einzelne Luftfahrzeugkategorien
Art. 8 Autorisations d’atterrissage en campagne sur les étendues d’eau publiques
Art. 8 Bewilligungen für Aussenlandungen auf öffentlichen Gewässern
Art. 9 Rapport avec les dispositions des titres 3 à 6
Art. 9 Verhältnis zu den Bestimmungen des 3.–6. Titels
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Champ d’application spatial et temporel des autorisations
Art. 11 Zeitlicher und räumlicher Geltungsbereich der Bewilligungen
Art. 12 Champ d’application personnel et matériel des autorisations
Art. 12 Persönlicher und sachlicher Geltungsbereich der Bewilligungen
Art. 13 Demande
Art. 13 Gesuch
Art. 14 Publication des autorisations
Art. 14 Veröffentlichung der Bewilligungen
Art. 15 Communication à la Direction générale des douanes
Art. 15 Mitteilung an die Oberzolldirektion
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Précautions
Art. 18 Rücksichtnahme
Art. 19 Atterrissages en campagne dans des zones protégées
Art. 19 Aussenlandungen in Schutzgebieten
Art. 20 Survol des zones protégées
Art. 20 Überflüge über Schutzgebiete
Art. 21 Dispositions applicables
Art. 21 Anwendbare Bestimmungen
Art. 22 Atterrissages en campagne par mesure de sécurité
Art. 22 Aussenlandungen aus Sicherheitsgründen
Art. 23 Règles d’exploitation pour planeurs de pente
Art. 23 Betriebsregeln für Hängegleiter
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Restrictions
Art. 25 Einschränkungen
Art. 26 Autorisations d’atterrissage en campagne à plus de 1100 m d’altitude
Art. 26 Bewilligungen für Aussenlandungen oberhalb von 1100 m über Meer
Art. 27 Restrictions
Art. 27 Einschränkungen
Art. 28 Autorisations d’atterrissage en campagne dans des zones protégées
Art. 28 Bewilligungen für Aussenlandungen in Schutzgebieten
Art. 29 Autorisations d’atterrissage en campagne dans le cadre de grandes manifestations d’importance internationale d’une durée de plusieurs jours
Art. 29 Bewilligungen für Aussenlandungen bei mehrtägigen Grossanlässen von internationaler Bedeutung
Art. 30 Atterrissages en campagne à proximité d’aérodromes
Art. 30 Aussenlandungen in der Nähe von Flugplätzen
Art. 31 Atterrissages en campagne dans des zones d’habitation
Art. 31 Aussenlandungen in Wohngebieten
Art. 32 Restrictions
Art. 32 Einschränkungen
Art. 33 Définition et champ d’application
Art. 33 Begriff und Geltungsbereich
Art. 34 Restrictions
Art. 34 Einschränkungen
Art. 35 Atterrissages en campagne admis
Art. 35 Zulässige Aussenlandungen
Art. 36 Autorisations d’atterrissage en campagne
Art. 36 Bewilligungen für Aussenlandungen
Art. 37 Atterrissages en campagne à proximité d’aérodromes
Art. 37 Aussenlandungen in der Nähe von Flugplätzen
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Restrictions concernant les constructions et installations sur les terrains d’atterrissage
Art. 39 Luftfahrtrechtliche Einschränkungen für Bauten und Anlagen auf Landestellen
Art. 40 Autorisation de construire et obligation d’aménager le territoire
Art. 40 Baubewilligungs- und Planungspflicht
Art. 41 Procédure d’autorisation de construire
Art. 41 Baubewilligungsverfahren
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Directive
Art. 43 Richtlinie
Art. 44 Voies de droit de l’OFAC
Art. 44 Rechtsmittel des BAZL
Art. 45 Modification d’autres actes
Art. 45 Änderung anderer Erlasse
Art. 46 Dispositions transitoires
Art. 46 Übergangsbestimmungen
Art. 47 Entrée en vigueur
Art. 47 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.