Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.132.3 Ordonnance du 14 mai 2014 sur le décollage et l'atterrissage d'aéronefs en dehors des aérodromes (Ordonnance sur les atterrissages en campagne, OSAC)

748.132.3 Verordnung vom 14. Mai 2014 über das Abfliegen und Landen mit Luftfahrzeugen ausserhalb von Flugplätzen (Aussenlandeverordnung, AuLaV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Restrictions concernant les constructions et installations sur les terrains d’atterrissage


1 Un terrain prévu pour les atterrissages en campagne ne peut être aménagé comme un aérodrome.

2 Y sont admis des installations mineures, notamment:

a.
les aides visuelles comme les marques ou les balises;
b.
les manches à air;
c.24
les petites aires d’atterrisage revêtues et les petits aménagements du terrain.

3 N’y sont notamment pas admis:

a.
les bâtiments destinés en tout ou partie à l’aviation;
b.
les postes d’avitaillement permanents;
c.
les plates-formes destinées au transport de personnes à des fins touristiques ou sportives;
d.
les pistes revêtues.

4 L’OFAC peut accorder à titre temporaire des dérogations aux al. 1 et 3 dans le cas de grandes manifestations d’importance internationale d’une durée de plusieurs jours. Il consulte le canton compétent. Une éventuelle obligation de demander une autorisation de construire est réservée.

24 Erratum du 23 déc. 2014 (RO 2014 4717).

Art. 39 Luftfahrtrechtliche Einschränkungen für Bauten und Anlagen auf Landestellen


1 Eine für Aussenlandungen vorgesehene Stelle darf nicht wie ein Flugplatz eingerichtet sein.

2 Zulässig sind untergeordnete Einrichtungen wie insbesondere:

a.
optische Hilfen wie Markierungen oder Befeuerungen;
b.
Windsäcke;
c.24
kleinere befestigte Aufsetzflächen und kleinere Geländeanpassungen.

3 Nicht zulässig sind insbesondere:

a.
ganz oder teilweise der Luftfahrt dienende Gebäude;
b.
fest installierte Tankstellen;
c.
Plattformen für Personentransporte zu touristischen oder sportlichen Zwecken;
d.
befestigte Pisten.

4 Das BAZL kann für mehrtägige Grossanlässe von internationaler Bedeutung vorübergehend Abweichungen von den Absätzen 1 und 3 bewilligen. Es hört den Standortkanton an. Eine allfällige Baubewilligungspflicht bleibt vorbehalten.

24 Die Berichtigung vom 23. Dez. 2014 betrifft nur den französischen Text (AS 2014 4717).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.