Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

730.0 Loi du 30 septembre 2016 sur l'énergie (LEne)

Inverser les langues

730.0 Energiegesetz vom 30. September 2016 (EnG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Valeurs indicatives pour le développement de l’électricité issue d’énergies renouvelables
Art. 2 Richtwerte für den Ausbau der Elektrizität aus erneuerbaren Energien
Art. 3 Valeurs indicatives de consommation
Art. 3 Verbrauchsrichtwerte
Art. 4 Collaboration avec les cantons et les milieux économiques
Art. 4 Zusammenarbeit mit den Kantonen und der Wirtschaft
Art. 5 Principes
Art. 5 Grundsätze
Art. 6 Définition et compétences
Art. 6 Begriff und Zuständigkeit
Art. 7 Principes directeurs
Art. 7 Leitlinien
Art. 8 Sécurité de l’approvisionnement énergétique
Art. 8 Sicherung der Energieversorgung
Art. 9 Garantie d’origine, comptabilité électrique et marquage
Art. 9 Herkunftsnachweis, Elektrizitätsbuchhaltung und Kennzeichnung
Art. 10 Plans directeurs des cantons et plans d’affectation
Art. 10 Richtpläne der Kantone und Nutzungspläne
Art. 11 Tâches de la Confédération
Art. 11 Aufgaben des Bundes
Art. 12 Intérêt national à l’utilisation des énergies renouvelables
Art. 12 Nationales Interesse an der Nutzung erneuerbarer Energien
Art. 13 Reconnaissance d’un intérêt national dans d’autres cas
Art. 13 Zuerkennung des nationalen Interesses in weiteren Fällen
Art. 14 Procédure d’autorisation et délai d’expertise
Art. 14 Bewilligungsverfahren und Begutachtungsfrist
Art. 15 Obligation de reprise et de rétribution
Art. 15 Abnahme- und Vergütungspflicht
Art. 16 Consommation propre
Art. 16 Eigenverbrauch
Art. 17 Regroupement dans le cadre de la consommation propre
Art. 17 Zusammenschluss zum Eigenverbrauch
Art. 18 Relation avec le gestionnaire de réseau et autres précisions
Art. 18 Verhältnis zum Netzbetreiber und weitere Einzelheiten
Art. 19 Participation au système de rétribution de l’injection
Art. 19 Teilnahme am Einspeisevergütungssystem
Art. 20 Participation partielle
Art. 20 Teilweise Teilnahme
Art. 21 Commercialisation directe
Art. 21 Direktvermarktung
Art. 22 Taux de rétribution
Art. 22 Vergütungssatz
Art. 23 Prix de marché de référence
Art. 23 Referenz-Marktpreis
Art. 24 Principes
Art. 24 Grundsätze
Art. 25 Contribution d’investissement allouée pour les installations photovoltaïques
Art. 25 Investitionsbeitrag für Photovoltaikanlagen
Art. 25a Mises aux enchères pour la rétribution unique
Art. 25a Auktionen für die Einmalvergütung
Art. 26
Art. 26 Investitionsbeitrag für Wasserkraftanlagen
Art. 27 Contribution d’investissement allouée pour les installations de biomasse
Art. 27 Investitionsbeitrag für Biomasseanlagen
Art. 27a Contribution d’investissement allouée pour les installations éoliennes
Art. 27a Investitionsbeitrag für Windenergieanlagen
Art. 27b Contributions d’investissement allouées pour les installations géothermiques
Art. 27b Investitionsbeiträge für Geothermieanlagen
Art. 28 Début des travaux
Art. 28 Baubeginn
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Prime de marché rétribuant l’électricité produite par de grandes installations hydroélectriques
Art. 30 Marktprämie für Elektrizität aus Grosswasserkraftanlagen
Art. 31 Prime de marché et approvisionnement de base
Art. 31 Marktprämie und Grundversorgung
Art. 32 Appels d’offres publics pour les mesures d’efficacité
Art. 32 Wettbewerbliche Ausschreibungen für Effizienzmassnahmen
Art. 33 Garanties pour la géothermie
Art. 33 Geothermie-Garantien
Art. 33a Contribution aux coûts d’exploitation allouée pour les installations de biomasse
Art. 33a Betriebskostenbeitrag für Biomasseanlagen
Art. 34 Indemnisation au sens des législations sur la protection des eaux et sur la pêche
Art. 34 Entschädigung nach Gewässerschutz- und Fischereigesetzgebung
Art. 35 Perception et affectation
Art. 35 Erhebung und Verwendung
Art. 36 Limitation du soutien selon les affectations et liste d’attente
Art. 36 Begrenzung für einzelne Verwendungen und Warteliste
Art. 37 Fonds alimenté par le supplément
Art. 37 Netzzuschlagsfonds
Art. 38 Expiration des mesures de soutien
Art. 38 Auslaufen der Unterstützungen
Art. 39 Ayants droit
Art. 39 Anspruchsberechtigte
Art. 40 Conditions
Art. 40 Voraussetzungen
Art. 41 Convention d’objectifs
Art. 41 Zielvereinbarung
Art. 42 Cas de rigueur
Art. 42 Härtefall
Art. 43 Procédure
Art. 43 Verfahren
Art. 44 Installations, véhicules et appareils fabriqués en série
Art. 44 Serienmässig hergestellte Anlagen, Fahrzeuge und Geräte
Art. 45 Bâtiments
Art. 45 Gebäude
Art. 45a Obligation d’utiliser l’énergie solaire pour les bâtiments
Art. 45a Pflicht zur Nutzung der Sonnenenergie bei Gebäuden
Art. 45b Utilisation de l’énergie solaire pour les infrastructures de la Confédération
Art. 45b Nutzung der Sonnenenergie bei Infrastrukturen des Bundes
Art. 46 Consommation énergétique des entreprises
Art. 46 Energieverbrauch in Unternehmen
Art. 47 Activité d’information et de conseil
Art. 47 Information und Beratung
Art. 48 Formation et formation continue
Art. 48 Aus- und Weiterbildung
Art. 49 Recherche, développement et démonstration
Art. 49 Forschung, Entwicklung und Demonstration
Art. 50 Utilisation de l’énergie et des rejets de chaleur
Art. 50 Energie- und Abwärmenutzung
Art. 51 Principes
Art. 51 Grundsätze
Art. 52 Contributions globales
Art. 52 Globalbeiträge
Art. 53 Aides financières en faveur de projets individuels
Art. 53 Finanzhilfen an Einzelprojekte
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Suivi
Art. 55 Monitoring
Art. 56 Mise à disposition de données
Art. 56 Bereitstellung von Daten
Art. 57 Obligation de renseigner
Art. 57 Auskunftspflicht
Art. 58 Traitement des données personnelles
Art. 58 Bearbeitung von Personendaten
Art. 59 Communication des données personnelles
Art. 59 Bekanntgabe von Personendaten
Art. 60 Exécution
Art. 60 Vollzug
Art. 61 Émoluments
Art. 61 Gebühren
Art. 62 Compétences des autorités fédérales et des tribunaux civils
Art. 62 Zuständigkeiten von Bundesbehörden und Zivilgerichten
Art. 63 Compétences particulières
Art. 63 Besondere Zuständigkeiten
Art. 64 Organe d’exécution
Art. 64 Vollzugsstelle
Art. 65 Activité de l’organe d’exécution
Art. 65 Tätigkeit der Vollzugsstelle
Art. 66 Opposition, voies de recours et recours des autorités
Art. 66 Einsprache, Rechtsschutz und Behördenbeschwerde
Art. 67 Recours à des tiers aux fins d’exécution
Art. 67 Beizug Dritter zum Vollzug
Art. 68 Secret de fonction
Art. 68 Amtsgeheimnis
Art. 69 Expropriation
Art. 69 Enteignung
Art. 70 Contraventions
Art. 70 Übertretungen
Art. 71 Poursuite et jugement
Art. 71 Verfolgung und Beurteilung
Art. 71a Dispositions transitoires relatives à la modification du 30 septembre 2022 (production supplémentaire d’électricité provenant de grandes installations photovoltaïques)
Art. 71a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 30. September 2022 (Produktion von zusätzlicher Elektrizität aus Photovoltaik-Grossanlagen)
Art. 71b Dispositions transitoires relatives à la modification du 30 septembre 2022 (production d’électricité supplémentaire à l’aide de centrales hydroélectriques à accumulation)
Art. 71b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 30. September 2022 (Produktion von zusätzlicher Elektrizität aus Speicherwasserkraftwerken)
Art. 72 Dispositions transitoires relatives au système de rétribution de l’injection et au supplément
Art. 72 Übergangsbestimmungen zum Einspeisevergütungssystem und zum Netzzuschlag
Art. 73 Dispositions transitoires relatives aux autres affectations du supplément
Art. 73 Übergangsbestimmungen zu anderen Netzzuschlags-Verwendungen
Art. 74 Dispositions transitoires relative au Fonds, à l’organe d’exécution et aux compétences
Art. 74 Übergangsbestimmungen zum Netzzuschlagsfonds und zur Vollzugsstelle sowie zu den Zuständigkeiten
Art. 75 Disposition transitoire relative au remboursement du supplément
Art. 75 Übergangsbestimmung zur Rückerstattung des Netzzuschlags
Art. 75a Dispositions transitoires relatives aux contributions d’investissement ainsi qu’aux contributions à la recherche de ressources géothermiques et aux garanties pour la géothermie
Art. 75a Übergangsbestimmungen zu den Investitionsbeiträgen sowie den Geothermie-Erkundungsbeiträgen und -garantien
Art. 75b Disposition transitoire relative à la modification du 30 septembre 2022 (obligation d’utiliser l’énergie solaire pour les bâtiments)
Art. 75b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. September 2022 (Pflicht zur Nutzung der Sonnenenergie bei Gebäuden)
Art. 76 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 76 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 77 Référendum et entrée en vigueur
Art. 77 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.