Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

312.2 Loi fédérale du 23 décembre 2011 sur la protection extraprocédurale des témoins (Ltém)

Inverser les langues

312.2 Bundesgesetz vom 23. Dezember 2011 über den ausserprozessualen Zeugenschutz (ZeugSG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Définition
Art. 3 Begriff
Art. 4 But
Art. 4 Zweck
Art. 5 Contenu
Art. 5 Inhalt
Art. 6 Demande
Art. 6 Antrag
Art. 7 Examen de la demande
Art. 7 Prüfung des Antrags
Art. 8 Décision
Art. 8 Entscheid
Art. 9 Consentement de la personne à protéger et début du programme
Art. 9 Zustimmung und Beginn des Zeugenschutzprogramms
Art. 10 Modification du programme de protection
Art. 10 Änderungen im Zeugenschutzprogramm
Art. 11 Fin du programme
Art. 11 Beendigung
Art. 12 Poursuite du programme après clôture de la procédure pénale
Art. 12 Fortführung über das Ende des Strafverfahrens hinaus
Art. 13 Prétentions de tiers envers la personne à protéger
Art. 13 Ansprüche Dritter gegenüber der zu schützenden Person
Art. 14 Prétentions de la personne à protéger envers des tiers
Art. 14 Ansprüche der zu schützenden Person gegenüber Dritten
Art. 15 Prestations financières du Service de protection des témoins
Art. 15 Finanzielle Leistungen der Zeugenschutzstelle
Art. 16 Collaboration aux procédures
Art. 16 Mitwirkung in Verfahren
Art. 17 Interdiction de communiquer des données
Art. 17 Sperre der Bekanntgabe von Daten
Art. 18 Obligation de communiquer et de remettre des informations
Art. 18 Mitteilungs- und Aushändigungspflicht
Art. 19 Constitution d’une identité provisoire
Art. 19 Aufbau einer neuen Identität für den erforderlichen Zeitraum
Art. 20 Consultation du Service de protection des témoins dans le domaine de la réglementation du séjour des étrangers
Art. 20 Anhörung bei Aufenthaltsregelungen für Ausländerinnen und Ausländer
Art. 21 Coordination en cas de mesures privatives de liberté
Art. 21 Abstimmung bei freiheitsentziehenden Massnahmen
Art. 22 Organisation
Art. 22 Organisation
Art. 23 Tâches et formation
Art. 23 Aufgaben und Ausbildung
Art. 24 Gestion et confidentialité des dossiers
Art. 24 Aktenführung und Geheimhaltung
Art. 25 Système d’information
Art. 25 Informationssystem
Art. 26 Données saisies dans le système d’information
Art. 26 Im Informationssystem gespeicherte Daten
Art. 27 Collecte des données
Art. 27 Datenbeschaffung
Art. 28 Transfert et prise en charge de personnes à protéger
Art. 28 Übergabe und Übernahme von zu schützenden Personen
Art. 29 Répartition des frais
Art. 29 Kostenteilung
Art. 30 Obligation de garder le secret
Art. 30 Schweigepflicht
Art. 31 Peine encourue en cas de violation de l’obligation de garder le secret
Art. 31 Strafdrohung für die Verletzung der Schweigepflicht
Art. 32 Rapport
Art. 32 Berichterstattung
Art. 33 Recherche d’informations et inspection
Art. 33 Einholung von Auskünften und Inspektion
Art. 34 Mise en place d’un programme de protection
Art. 34 Durchführung von Zeugenschutzprogrammen
Art. 35 Conseil et soutien aux cantons
Art. 35 Beratungs- und Unterstützungsleistungen an die Kantone
Art. 36
Art. 36
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.