Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.475.1 Accord du 6 novembre 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Inverser les langues

0.360.475.1 Abkommen vom 6. November 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kosovo über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Zweck dieses Abkommens
Art. 2 Autorités et organes compétents
Art. 2 Zuständige Behörden und Stellen
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Anwendungsbereich
Art. 4 Limites de la coopération
Art. 4 Grenzen der Zusammenarbeit
Art. 5 Droit applicable
Art. 5 Anwendbares Recht
Art. 6 Coopération en général
Art. 6 Allgemeine Zusammenarbeit
Art. 7 Echange d’informations
Art. 7 Informationsaustausch
Art. 8 Assistance sur demande
Art. 8 Zusammenarbeit auf Ersuchen
Art. 9 Assistance sans demande
Art. 9 Zusammenarbeit ohne Ersuchen
Art. 10 Analyse commune de la sécurité
Art. 10 Gemeinsame Sicherheitsanalysen
Art. 11 Coordination
Art. 11 Koordination
Art. 12 Equipes communes
Art. 12 Gemeinsame Arbeitsgruppen
Art. 13 Observation transfrontalière
Art. 13 Grenzüberschreitende Observation
Art. 14 Livraisons surveillées
Art. 14 Kontrollierte Lieferungen
Art. 15 Agents de liaison
Art. 15 Verbindungsbeamte
Art. 16 Assistance et rapports de service
Art. 16 Fürsorge und Dienstverhältnis
Art. 17 Formation et perfectionnement
Art. 17 Aus- und Weiterbildung
Art. 18 Responsabilité civile
Art. 18 Zivilrechtliche Verantwortlichkeit
Art. 19 Responsabilité pénale
Art. 19 Strafrechtliche Verantwortlichkeit
Art. 20 Procédure et coûts
Art. 20 Verfahren und Kosten
Art. 21 Protection des données
Art. 21 Datenschutz
Art. 22 Protection d’informations classifiées et remise à des tiers
Art. 22 Schutz klassifizierter Information und Weitergabe an Dritte
Art. 23 Communication
Art. 23 Mitteilungen
Art. 24 Langue
Art. 24 Sprache
Art. 25 Evaluation
Art. 25 Evaluation
Art. 26 Conventions d’application
Art. 26 Durchführungsvereinbarungen
Art. 27 Autres accords internationaux
Art. 27 Andere internationale Abkommen
Art. 28 Entrée en vigueur et dénonciation du présent Accord
Art. 28 Inkrafttreten und Kündigung dieses Abkommens
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.