1. Les agents d’une des Parties qui, dans le cadre d’une enquête, observent une personne présumée avoir participé à une infraction passible d’une peine d’emprisonnement d’au moins un an selon le droit de l’Etat requis, ou lorsqu’il existe de sérieuses raisons de penser que la personne observée peut participer, pour les besoins d’une enquête, à l’identification où à la localisation d’une telle personne, sont autorisés à continuer cette observation sur le territoire de l’autre Partie, lorsque celle-ci a autorisé l’observation transfrontalière sur la base d’une demande d’entraide judiciaire présentée au préalable. Sur demande, l’observation sera confiée aux agents de la Partie requise.
2. L’autorisation est valable pour l’ensemble du territoire de la Partie requise et peut être assortie de conditions.
3. La demande d’entraide judiciaire doit être adressée à l’autorité compétente de la Partie requise.
4. Les agents assurant l’observation sont:
1. Beamte einer Partei, die im Rahmen eines Ermittlungsverfahrens eine Person observieren, die der Beteiligung an einer Straftat verdächtigt wird, die im ersuchten Staat mit Freiheitsentzug von mindestens einem Jahr bestraft wird, oder wenn ernsthafte Gründe für die Vermutung bestehen, diese Person könnte im Rahmen eines Ermittlungsverfahrens bei der Identifizierung oder Lokalisierung einer solchen Person behilflich sein, sind befugt, die Observation im Hoheitsgebiet der anderen Partei fortzusetzen, sofern diese der grenzüberschreitenden Observation auf der Grundlage eines vorgängig gestellten Rechtshilfeersuchens zugestimmt hat. Auf Verlangen wird die Observation an Beamte der ersuchten Partei übergeben.
2. Die Zustimmung gilt für das gesamte Hoheitsgebiet der ersuchten Partei und kann mit Auflagen verbunden werden.
3. Das Rechtshilfeersuchen ist an die zuständige Behörde der ersuchten Partei zu richten.
4. Als observierende Beamte gelten:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.