Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 14 Dretg da burgais. Domicil. Dimora

142.20 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Ausländerinnen und Ausländer und über die Integration (Ausländer- und Integrationsgesetz, AIG)

Inverser les langues

142.20 Lescha federala dals 16 da december 2005 davart las persunas estras (LEst)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preambel
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Object
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’applicaziun
Art. 3 Zulassung
Art. 3 Admissiun
Art. 4 Integration
Art. 4 Integraziun
Art. 5 Einreisevoraussetzungen
Art. 5 Premissas per entrar en Svizra
Art. 6 Ausstellung des Visums
Art. 6 Emissiun dal visum
Art. 7 Grenzübertritt und Grenzkontrollen
Art. 7 Passar sur il cunfin e controllas da cunfin
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Zuständigkeit für die Grenzkontrolle
Art. 9 Cumpetenza per la controlla da cunfin
Art. 10 Bewilligungspflicht bei Aufenthalt ohne Erwerbstätigkeit
Art. 10 Obligaziun da dumandar ina permissiun per ina dimora senza activitad da gudogn
Art. 11 Bewilligungspflicht bei Aufenthalt mit Erwerbstätigkeit
Art. 11 Obligaziun da dumandar ina permissiun per ina dimora cun activitad da gudogn
Art. 12 Anmeldepflicht
Art. 12 Obligaziun d’annunzia
Art. 13 Bewilligungs- und Anmeldeverfahren
Art. 13 Procedura da permissiun e d’annunzia
Art. 14 Abweichungen von der Bewilligungs- und der Anmeldepflicht
Art. 14 Divergenzas da l’obligaziun da dumandar ina permissiun e da l’obligaziun d’annunzia
Art. 15 Abmeldung
Art. 15 Annunziar la partenza
Art. 16 Meldepflicht bei gewerbsmässiger Beherbergung
Art. 16 Obligaziun d’annunzia tar in alloschi professiunal
Art. 17 Regelung des Aufenthalts bis zum Bewilligungsentscheid
Art. 17 Regulaziun da la dimora fin a la decisiun da permissiun
Art. 18 Ausübung einer unselbständigen Erwerbstätigkeit
Art. 18 Pratitgar in’activitad da gudogn dependenta
Art. 19 Ausübung einer selbständigen Erwerbstätigkeit
Art. 19 Pratitgar in’activitad da gudogn independenta
Art. 20 Begrenzungsmassnahmen
Art. 20 Mesiras da limitaziun
Art. 21 Vorrang
Art. 21 Prioritad
Art. 21a Massnahmen für stellensuchende Personen
Art. 21a Mesiras per persunas che tschertgan ina plazza
Art. 22 Lohn- und Arbeitsbedingungen sowie Entschädigungen für Auslagen bei entsandten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern
Art. 22 Cundiziuns da salari e da lavur sco er indemnisaziun da las expensas dals lavurants tramess en Svizra
Art. 23 Persönliche Voraussetzungen
Art. 23 Premissas persunalas
Art. 24 Wohnung
Art. 24 Abitaziun
Art. 25 Zulassung von Grenzgängerinnen und Grenzgängern
Art. 25 Admissiun da cunfinaris
Art. 26 Zulassung für grenzüberschreitende Dienstleistungen
Art. 26 Admissiun per servetschs transcunfinals
Art. 26a Zulassung von Betreuungs- und Lehrpersonen
Art. 26a Admissiun da persunas d’assistenza e d’instrucziun
Art. 27 Aus- und Weiterbildung
Art. 27 Scolaziun e furmaziun supplementara
Art. 28 Rentnerinnen und Rentner
Art. 28 Persunas pensiunadas
Art. 29 Medizinische Behandlung
Art. 29 Tractament medicinal
Art. 29a Stellensuche
Art. 29a Tschertga d’ina plazza
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Kurzaufenthaltsbewilligung
Art. 32 Permissiun da dimora curta
Art. 33 Aufenthaltsbewilligung
Art. 33 Permissiun da dimora
Art. 34 Niederlassungsbewilligung
Art. 34 Permissiun da domicil
Art. 35 Grenzgängerbewilligung
Art. 35 Permissiun da cunfinaris
Art. 36 Wohnort
Art. 36 Lieu da domicil
Art. 37 Wechsel des Wohnorts in einen anderen Kanton
Art. 37 Midada dal lieu da domicil en in auter chantun
Art. 38 Erwerbstätigkeit
Art. 38 Activitad da gudogn
Art. 39 Erwerbstätigkeit der Grenzgängerinnen und Grenzgänger
Art. 39 Activitad da gudogn dals cunfinaris
Art. 40 Bewilligungsbehörde und arbeitsmarktlicher Vorentscheid
Art. 40 Autoritad da permissiun e decisiun preliminara areguard il martgà da lavur
Art. 41 Ausweise
Art. 41 Documents da legitimaziun
Art. 41a Sicherheit und Lesen des Datenchips
Art. 41a Segirezza e lectura dal chip da datas
Art. 41b Stelle für die Ausfertigung der biometrischen Ausweise
Art. 41b Post per la producziun dals documents da legitimaziun biometrics
Art. 42 Familienangehörige von Schweizerinnen und Schweizern
Art. 42 Confamigliars da persunas svizras
Art. 43 Ehegatten und Kinder von Personen mit Niederlassungsbewilligung
Art. 43 Conjugals ed uffants da persunas cun ina permissiun da domicil
Art. 44 Ehegatten und Kinder von Personen mit Aufenthaltsbewilligung
Art. 44 Conjugals ed uffants da persunas cun ina permissiun da dimora
Art. 45 Ehegatten und Kinder von Personen mit Kurzaufenthaltsbewilligung
Art. 45 Conjugals ed uffants da persunas cun ina permissiun da dimora curta
Art. 45a Eheungültigkeit
Art. 45a Nunvalaivladad da la lètg
Art. 46 Erwerbstätigkeit der Ehegatten und Kinder
Art. 46 Activitad da gudogn dals conjugals e dals uffants
Art. 47 Frist für den Familiennachzug
Art. 47 Termin per la reuniun da la famiglia
Art. 48 Pflegekinder zur Adoption
Art. 48 Uffants confidads per l’adopziun
Art. 49 Ausnahmen vom Erfordernis des Zusammenwohnens
Art. 49 Excepziuns da la pretensiun d’abitar ensemen
Art. 49a Ausnahme vom Erfordernis des Sprachnachweises
Art. 49a Excepziun da la premissa da la cumprova linguistica
Art. 50 Auflösung der Familiengemeinschaft
Art. 50 Schliaziun da la cuminanza da famiglia
Art. 51 Erlöschen des Anspruchs auf Familiennachzug
Art. 51 Extincziun dal dretg da la reuniun da la famiglia
Art. 52 Eingetragene Partnerschaft
Art. 52 Partenadi registrà
Art. 53 Grundsätze
Art. 53 Princips
Art. 53a Zielgruppen
Art. 53a Gruppas en mira
Art. 54 Integrationsförderung in den Regelstrukturen
Art. 54 Promoziun da l’integraziun en las structuras regularas
Art. 55 Spezifische Integrationsförderung
Art. 55 Promoziun specifica da l’integraziun
Art. 55a Massnahmen für Personen mit besonderem Integrationsbedarf
Art. 55a Mesiras per persunas cun in basegn d’integraziun spezial
Art. 56 Aufgabenteilung
Art. 56 Repartiziun da las incumbensas
Art. 57 Information und Beratung
Art. 57 Infurmaziun e cussegliaziun
Art. 58 Finanzielle Beiträge
Art. 58 Contribuziuns finanzialas
Art. 58a Integrationskriterien
Art. 58a Criteris d’integraziun
Art. 58b Integrationsvereinbarungen und Integrationsempfehlungen
Art. 58b Cunvegnas d’integraziun e recumandaziuns d’integraziun
Art. 59
Art. 59
Art. 59a Datenchip
Art. 59a Chip da datas
Art. 59b Biometrische Daten
Art. 59b Datas biometricas
Art. 59c Reiseverbot für Flüchtlinge
Art. 59c Scumond da viagiar per fugitivs
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Erlöschen der Bewilligungen
Art. 61 Scadenza da las permissiuns
Art. 61a Erlöschen des Aufenthaltsrechts von EU- und EFTA‑Staatsangehörigen
Art. 61a Scadenza dal dretg da dimora da burgais da la UE e da la AECL
Art. 62 Widerruf von Bewilligungen und anderen Verfügungen
Art. 62 Revocaziun da permissiuns e d’autras disposiziuns
Art. 63 Widerruf der Niederlassungsbewilligung
Art. 63 Revocaziun da la permissiun da domicil
Art. 64 Wegweisungsverfügung
Art. 64 Disposiziun da spedida
Art. 64a Wegweisung aufgrund der Dublin-Assoziierungsabkommen
Art. 64a Spedida sin basa da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Dublin
Art. 64b Wegweisungsverfügung mit Standardformular
Art. 64b Disposiziun da spedida cun in formular da standard
Art. 64c Formlose Wegweisung
Art. 64c Spedida senza formalitads
Art. 64d Ausreisefrist und sofortige Vollstreckung
Art. 64d Termin da partenza ed execuziun immediata
Art. 64e Verpflichtungen nach Eröffnung einer Wegweisungsverfügung
Art. 64e Obligaziuns suenter l’avertura d’ina disposiziun da spedida
Art. 64f Übersetzung der Wegweisungsverfügung
Art. 64f Translaziun da la disposiziun da spedida
Art. 65 Einreiseverweigerung und Wegweisung am Flughafen
Art. 65 Refusa d’entrar en Svizra e spedida a la plazza aviatica
Art. 66
Art. 66
Art. 67 Einreiseverbot
Art. 67 Scumond d’entrar en Svizra
Art. 68 Ausweisung
Art. 68 Expulsiun
Art. 68a Ausschreibung im Schengener Informationssystem
Art. 68a Publicaziun en il sistem d’infurmaziun da Schengen
Art. 68b Zuständige Behörde
Art. 68b Autoritad cumpetenta
Art. 68c Ausreise und Rückkehrbestätigung
Art. 68c Partenza e conferma dal return
Art. 68d von Schweizer Ausschreibungen im SIS
Art. 68d Stizzada da publicaziuns svizras en il SIS
Art. 68e von SIS-Daten an Dritte
Art. 68e Communicaziun da datas dal SIS a terzas persunas
Art. 69 Anordnung der Ausschaffung
Art. 69 Ordinaziun da l’expulsiun
Art. 70 Durchsuchung
Art. 70 Perquisiziun
Art. 71 Unterstützung der Vollzugsbehörden durch den Bund
Art. 71 Sustegn da la Confederaziun per las autoritads executivas
Art. 71a Internationale Rückführungseinsätze
Art. 71a Acziuns internaziunalas da repatriament
Art. 71abis Überwachung von Ausschaffungen und internationalen Rückführungseinsätzen
Art. 71abis Surveglianza da las expulsiuns e da las acziuns internaziunalas da repatriament
Art. 71b Weitergabe medizinischer Daten zur Beurteilung der Transportfähigkeit
Art. 71b Transmissiun da datas medicinalas per giuditgar l’abilitad da vegnir transportà
Art. 72 Covid-19-Test bei der Ausschaffung
Art. 72 Test da COVID-19 tar l’expulsiun
Art. 73 Kurzfristige Festhaltung
Art. 73 Fermanza curta
Art. 74 Ein- und Ausgrenzung
Art. 74 Assegnaziun d’in lieu da dimora e scumond d’entrar en in tschert territori
Art. 75 Vorbereitungshaft
Art. 75 Arrest preparatoric
Art. 76 Ausschaffungshaft
Art. 76 Arrest d’expulsiun
Art. 76a Haft im Rahmen des Dublin-Verfahrens
Art. 76a Arrest en il rom da la procedura da Dublin
Art. 77 Ausschaffungshaft wegen fehlender Mitwirkung bei der Beschaffung der Reisedokumente
Art. 77 Arrest d’expulsiun en cas che la cooperaziun manca tar la procuraziun dals documents da viadi
Art. 78 Durchsetzungshaft
Art. 78 Arrest pervia d’insubordinaziun
Art. 79 Maximale Haftdauer
Art. 79 Durada maximala da l’arrest
Art. 80 Haftanordnung und Haftüberprüfung
Art. 80 Ordinaziun da l’arrest e controlla da l’arrest
Art. 80a Haftanordnung und Haftüberprüfung im Rahmen des Dublin‑Verfahrens
Art. 80a Ordinaziun da l’arrest e controlla da l’arrest en il rom da la procedura da Dublin
Art. 81 Haftbedingungen
Art. 81 Cundiziuns d’arrest
Art. 82 Finanzierung durch den Bund
Art. 82 Finanziaziun tras la Confederaziun
Art. 83 Anordnung der vorläufigen Aufnahme
Art. 83 Ordinaziun da l’admissiun provisorica
Art. 84 Beendigung der vorläufigen Aufnahme
Art. 84 Finiziun da l’admissiun provisorica
Art. 85 Ausgestaltung der vorläufigen Aufnahme
Art. 85 Concepziun da l’admissiun provisorica
Art. 85a Erwerbstätigkeit
Art. 85a Activitad da gudogn
Art. 86 Sozialhilfe und Krankenversicherung
Art. 86 Agid social ed assicuranza da persunas malsaunas
Art. 87 Bundesbeiträge
Art. 87 Contribuziuns federalas
Art. 88 Sonderabgabe auf Vermögenswerten
Art. 88 Taxa speziala sin valurs da facultad
Art. 88a Eingetragene Partnerschaft
Art. 88a Partenadi registrà
Art. 89 Besitz eines gültigen Ausweispapiers
Art. 89 Possess d’in document da legitimaziun valaivel
Art. 90 Mitwirkungspflicht
Art. 90 Obligaziun da cooperar
Art. 91 Sorgfaltspflicht von Arbeitgebern und Dienstleistungsempfängern
Art. 91 Obligaziun da diligenza da vart dals patruns sco er da vart da las persunas che retschaivan servetschs
Art. 92 Sorgfaltspflicht
Art. 92 Obligaziun da diligenza
Art. 93 Betreuungspflicht und Deckung der Kosten
Art. 93 Obligaziun d’assistenza e cuvrida dals custs
Art. 94 Zusammenarbeit mit den Behörden
Art. 94 Collavuraziun cun las autoritads
Art. 95 Weitere Transportunternehmen
Art. 95 Ulteriuras interpresas da transport
Art. 95a Bereitstellung von Unterkünften durch den Flughafenbetreiber
Art. 95a Alloschis mess a disposiziun tras ils gestiunaris da plazzas aviaticas
Art. 96 Ermessensausübung
Art. 96 Diever dal bainappreziar
Art. 97
Art. 97
Art. 98 Aufgabenverteilung
Art. 98 Repartiziun da las incumbensas
Art. 98a Anwendung von polizeilichem Zwang und polizeilichen Massnahmen durch die Vollzugsbehörden
Art. 98a Applicaziun da sforzs da la polizia e da mesiras polizialas tras las autoritads executivas
Art. 98b Übertragung von Aufgaben im Visumverfahren an Dritte
Art. 98b Transferiment d’incumbensas a terzas persunas en la procedura da visums
Art. 98c Zusammenarbeit und Koordination mit fedpol
Art. 98c Collavuraziun e coordinaziun cun il fedpol
Art. 98d Sicherheitsaufgaben der Migrationsbehörden
Art. 98d Incumbensas da segirezza da las autoritads da migraziun
Art. 99 Zustimmungsverfahren
Art. 99 Procedura d’approvaziun
Art. 100
Art. 100
Art. 100a Einsatz von Dokumentenberaterinnen und Dokumentenberatern
Art. 100a Engaschament da cussegliaders da documents
Art. 100b
Art. 100b
Art. 101 Datenbearbeitung
Art. 101 Elavuraziun da datas
Art. 102
Art. 102
Art. 102a Biometrische Daten für Ausweise
Art. 102a Datas biometricas per documents da legitimaziun
Art. 102b Kontrolle der Identität der Ausweisinhaberinnen oder -inhaber
Art. 102b Controlla da l’identitad dal possessur d’in document da legitimaziun
Art. 103 Überwachung der Ankunft am Flughafen
Art. 103 Surveglianza da l’arrivada a la plazza aviatica
Art. 103a Informationssystem Einreiseverweigerungen
Art. 103a Sistem d’infurmaziun davart las entradas refusadas
Art. 103b Einreise- und Ausreisesystem
Art. 103b Sistem d’entrada e da sortida
Art. 103c Erfassung, Abfrage und Bearbeitung der Daten im EES
Art. 103c Registraziun, consultaziun ed elavuraziun da las datas en il EES
Art. 103d Bekanntgabe von EES-Daten
Art. 103d Communicaziun da datas dal EES
Art. 103e Informationsaustausch mit EU-Mitgliedstaaten, die die Verordnung (EU) 2017/2226 nicht anwenden
Art. 103e Barat d’infurmaziuns cun stadis commembers da la UE che n’applitgeschan betg l’Ordinaziun (UE) 2017/2226
Art. 103f Ausführungsbestimmungen zum EES
Art. 103f Disposiziuns executivas tar il EES
Art. 103g Automatisierte Grenzkontrolle am Flughafen
Art. 103g Controlla da cunfin automatisada a la plazza aviatica
Art. 104 Meldepflicht der Luftverkehrsunternehmen
Art. 104 Obligaziun d’annunzia da las interpresas d’aviaziun
Art. 104a Passagier-Informationssystem
Art. 104a Sistem d’infurmaziun davart ils passagiers
Art. 104b Automatische Weiterleitung von Daten des API-Systems
Art. 104b Transferiment automatic da datas dal sistem API
Art. 104c Zugang zu Passagierdaten im Einzelfall
Art. 104c Access a las datas dals passagiers en il cas singul
Art. 105 Bekanntgabe von Personendaten ans Ausland
Art. 105 Communicaziun da datas da persunas a l’exteriur
Art. 106 Bekanntgabe von Personendaten an den Heimat- oder Herkunftsstaat
Art. 106 Communicaziun da datas da persunas al stadi d’origin u da derivanza
Art. 107 Bekanntgabe von Personendaten bei Rückübernahme- und Transitabkommen
Art. 107 Communicaziun da datas da persunas en cas da cunvegnas da readmissiun e da transit
Art. 108
Art. 108e
Art. 109a Abfrage der Daten des zentralen Visa-Informationssystems
Art. 109a Consultaziun da las datas dal sistem d’infurmaziun central per ils visums
Art. 109b Nationales Visumsystem
Art. 109b Sistem naziunal da visums
Art. 109c Abfrage des nationalen Visumsystems
Art. 109c Consultaziun dal sistem naziunal da visums
Art. 109d Informationsaustausch mit EU-Mitgliedstaaten, für welche die Verordnung (EG) Nr. 767/2008 noch nicht in Kraft ist
Art. 109d Barat d’infurmaziuns cun stadis commembers da la UE per ils quals l’Ordinaziun (CE) nr. 767/2008 n’è betg anc en vigur
Art. 109e Ausführungsbestimmungen zu den Visa-Informationssystemen
Art. 109e Disposiziuns executivas tar ils sistems d’infurmaziun per ils visums
Art. 109f Grundsätze
Art. 109f Princips
Art. 109g Inhalt
Art. 109g Cuntegn
Art. 109h Datenbearbeitung
Art. 109h Elavuraziun da datas
Art. 109i Beauftragte Dritte
Art. 109i Terzas parts incumbensadas
Art. 109j Überwachung und Vollzug
Art. 109j Surveglianza ed execuziun
Art. 110
Art. 110
Art. 111 Informationssysteme für Reisedokumente
Art. 111 Sistems d’infurmaziun per documents da viadi
Art. 111a
Art. 111a
Art. 111b Datenbearbeitung
Art. 111b Elavuraziun da datas
Art. 111c Datenaustausch
Art. 111c Barat da datas
Art. 111d Datenbekanntgabe an Drittstaaten
Art. 111d Communicaziun da datas ad ulteriurs stadis
Art. 111e
Art. 111e
Art. 111f Auskunftsrecht
Art. 111f Dretg da survegnir infurmaziuns
Art. 111g Aufsicht über die Datenbearbeitung im Rahmen der Zusammenarbeit von Schengen
Art. 111g Surveglianza da l’elavuraziun da datas en il rom da la collavuraziun da Schengen
Art. 111h
Art. 111h
Art. 111i
Art. 111i
Art. 112
Art. 112
Art. 113
Art. 113e
Art. 115 Rechtswidrige Ein- oder Ausreise, rechtswidriger Aufenthalt und Erwerbstätigkeit ohne Bewilligung
Art. 115 Entrada, partenza u dimora illegala, activitad da gudogn senza permissiun
Art. 116 Förderung der rechtswidrigen Ein- und Ausreise sowie des rechtswidrigen Aufenthalts
Art. 116 Promoziun da l’entrada, da la partenza u da la dimora illegala
Art. 117 Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern ohne Bewilligung
Art. 117 Occupaziun da persunas estras senza permissiun
Art. 117a Verletzung der Pflichten bei der Stellenmeldung
Art. 117a Violaziun da las obligaziuns d’annunziar plazzas libras
Art. 118 Täuschung der Behörden
Art. 118 Engion da las autoritads
Art. 119 Missachtung der Ein- oder Ausgrenzung
Art. 119 Inobservanza da l’assegnaziun d’in lieu da dimora u dal scumond d’entrar en in tschert territori
Art. 120 Weitere Widerhandlungen
Art. 120 Ulteriuras cuntravenziuns
Art. 120
Art. 120
Art. 120d Zweckwidriges Bearbeiten von Personendaten in Informationssystemen des SEM
Art. 120d Elavuraziun inopportuna da datas persunalas en ils sistems d’infurmaziun dal SEM
Art. 120e Strafverfolgung
Art. 120e Persecuziun penala
Art. 121 Sicherstellung und Einziehung von Dokumenten
Art. 121 Metter en segirezza e confiscar documents
Art. 122
Art. 122
Art. 122a Sorgfaltspflichtverletzungen durch Luftverkehrsunternehmen
Art. 122a Violaziun da l’obligaziun da diligenza tras interpresas d’aviaziun
Art. 122b Meldepflichtverletzungen durch Luftverkehrsunternehmen
Art. 122b Violaziun da l’obligaziun d’annunzia tras interpresas d’aviaziun
Art. 122c Gemeinsame Bestimmungen für die Sanktionierung der Luftverkehrsunternehmen
Art. 122c Disposiziuns cuminaivlas per sancziunar las interpresas d’aviaziun
Art. 123
Art. 123
Art. 124 Aufsicht und Vollzug
Art. 124 Surveglianza ed execuziun
Art. 124a Verhältnis Landesverweisung und Richtlinie 2008/115/EG
Art. 124a Relaziun tranter l’expulsiun e la Directiva 2008/115/CE
Art. 125 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 125 Aboliziun e midada dal dretg vertent
Art. 126 Übergangsbestimmungen
Art. 126 Disposiziuns transitoricas
Art. 126a
Art. 126a
Art. 126b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 11. Dezember 2009
Art. 126b Disposiziuns transitoricas da la midada dals 11 da december 2009
Art. 126c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 20. Juni 2014
Art. 126c Disposiziuns transitoricas da la midada dals 20 da zercladur 2014
Art. 126d Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 25. September 2015 des AsylG
Art. 126d Disposiziuns transitoricas da la midada dals 25 da settember 2015 da la LAsil
Art. 127 Koordination mit den Abkommen über die Assoziierung an Schengen
Art. 127 Coordinaziun cun las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Schengen
Art. 128 Referendum und Inkrafttreten
Art. 128 Referendum ed entrada en vigur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.