Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.501.261 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über die Aus- und Fortbildungen und die erlaubten Tätigkeiten im Strahlenschutz (Strahlenschutz-Ausbildungsverordnung)

Inverser les langues

814.501.261 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 concernente le formazioni, gli aggiornamenti e le attività permesse in materia di radioprotezione (Ordinanza sulla formazione in radioprotezione)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand und Ausnahme vom Geltungsbereich
Art. 1 Oggetto ed esclusione dal campo d’applicazione
Art. 2 Ausbildungsziele
Art. 2 Obiettivi della formazione
Art. 3 Fortbildungslehrgänge
Art. 3 Corsi di aggiornamento
Art. 4 Anerkennung von Lehrgängen und von individuellen Ausbildungen
Art. 4 Riconoscimento di corsi di formazione e aggiornamento e di formazioni individuali
Art. 5 Gültigkeitsdauer
Art. 5 Durata di validità
Art. 6 Voraussetzung für die Ausübung einer erlaubten Tätigkeit
Art. 6 Condizioni per lo svolgimento di un’attività permessa
Art. 7 Verfahren
Art. 7 Procedura
Art. 8 Inhalt des Anerkennungsgesuchs für die Aus- und Fortbildungslehrgänge
Art. 8 Contenuto della domanda di riconoscimento per i corsi di formazione e aggiornamento
Art. 9 Ausweis
Art. 9 Certificato
Art. 10 Sonderfälle
Art. 10 Casi particolari
Art. 11 Entzug und Erlöschen von Anerkennungen von Lehrgängen
Art. 11 Revoca ed estinzione del riconoscimento di corsi
Art. 12 Aufgaben und Befugnisse der Anerkennungsbehörden
Art. 12 Compiti e attribuzioni delle autorità di riconoscimento
Art. 13 Meldepflicht der Aus- und Fortbildungsinstitutionen
Art. 13 Obbligo di notifica delle istituzioni di formazione e aggiornamento
Art. 14 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 14 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 15 Übergangsbestimmungen
Art. 15 Disposizioni transitorie
Art. 16 Inkrafttreten
Art. 16 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.