Index Fichier unique

Art. 2 Gegenstand

Art. 1 Grundsätze

1 Über die Bevölkerungsstruktur und die gesellschaftliche Entwicklung in der Schweiz werden jährlich oder in kürzeren Abständen Daten erhoben.

2 Daten werden erhoben zu:

a.
Stand, Struktur und Entwicklung der Bevölkerung;
b.
Familien, Haushalten und Wohnverhältnissen;
c.
Arbeit und Erwerb;
d.
Gesundheit und Sozialem;
e.1
Aus- und Weiterbildung;
f.
Migration;
g.
Sprachen, Religionen und Kultur;
h.
Verkehr und Umwelt;
i.
Gebäuden, Wohnungen sowie Arbeits- und Schulorten.

3 Die Datenerhebung stützt sich so weit als möglich auf amtliche Register.

4 Für die nicht in den Registern enthaltenen Merkmale werden Stichprobenerhebungen durchgeführt.


1 Die Änd. gemäss BG vom 20. Juni 2014 über die Weiterbildung, in Kraft seit 1. Jan. 2017, betrifft nur den französischen und den italienischen Text (AS 2016 689; BBl 2013 3729).

Index Fichier unique

Art. 2 Oggetto

Art. 1 Principi

1 Annualmente o ad intervalli più brevi sono effettuate rilevazioni di dati sulla struttura demografica e sull’evoluzione sociale della Svizzera.

2 I dati rilevati riguardano:

a.
lo stato, la struttura e l’evoluzione della popolazione;
b.
le famiglie, le economie domestiche e le condizioni di abitazione;
c.
il lavoro e il reddito;
d.
la salute e gli aspetti sociali;
e.1
la formazione e la formazione continua;
f.
i movimenti migratori;
g.
le lingue, le religioni e la cultura;
h.
i trasporti e l’ambiente;
i.
gli edifici, le abitazioni e i luoghi di lavoro e di formazione.

3 Nella misura del possibile, le rilevazioni dei dati si basano sui registri ufficiali.

4 Le caratteristiche non contenute nei registri sono rilevate mediante campionamento.


1 Nuovo testo giusta il n. 14 dell’all. alla LF del 20 giu. 2014 sulla formazione continua, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 689; FF 2013 3085).

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:52:18
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20061673/index.html
Script écrit en Powered by Perl