Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

780.12 Ordinanza del 15 novembre 2017 sul sistema di trattamento per la sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OST-SCPT)

Inverser les langues

780.12 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur le système de traitement pour la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OST-SCPT)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Rete di trasferimento dei dati
Art. 2 Réseau de transmission des données
Art. 3 Dati
Art. 3 Données
Art. 4 Origine dei dati
Art. 4 Origine des données
Art. 5 Funzioni per il trattamento delle informazioni e dei dati delle sorveglianze
Art. 5 Fonctions de traitement des renseignements et des données issues de surveillances
Art. 6 Trattamento dei dati per lo svolgimento e il controllo delle pratiche
Art. 6 Traitement des données pour l’exécution et le suivi des affaires
Art. 7 Diritto di accesso al sistema di trattamento
Art. 7 Droit d’accès au système de traitement
Art. 8 Diritto di accesso ai dati di singole sorveglianze
Art. 8 Droit d’accès aux données des surveillances
Art. 9 Interfacce
Art. 9 Interfaces
Art. 10 Misure per la sicurezza dei dati
Art. 10 Mesures pour la sécurité des données
Art. 11 Misure per la sicurezza del sistema
Art. 11 Mesures pour la sécurité du système
Art. 12 Anonimizzazione
Art. 12 Anonymisation
Art. 13 Accesso ai dati delle sorveglianze mediante procedura di richiamo
Art. 13 Accès aux données des surveillances par une procédure d’appel
Art. 14 Distruzione
Art. 14 Destruction
Art. 15 Archiviazione
Art. 15 Archivage
Art. 16 Disposizioni transitorie
Art. 16 Disposition transitoire
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.