Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

780.12 Ordinanza del 15 novembre 2017 sul sistema di trattamento per la sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OST-SCPT)

780.12 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur le système de traitement pour la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OST-SCPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Archiviazione

1 I dati della Confederazione con valore archivistico destinati alla distruzione sono offerti all’Archivio federale svizzero per archiviazione. I dati senza valore archivistico sono distrutti.

2 Se previsto dal diritto cantonale, i dati dei Cantoni destinati alla distruzione sono offerti all’autorità cantonale competente. Conformemente all’articolo 4 capoverso 2 della legge federale del 26 giugno 199812 sull’archiviazione, l’archiviazione dei dati dei Cantoni è di competenza dei Cantoni medesimi.

Art. 15 Archivage

1 Les données de la Confédération à valeur archivistique destinées à être détruites sont proposées pour archivage aux Archives fédérales. Les archives sans valeur archivistique sont détruites.

2 Les données des cantons destinées à être détruites sont proposées à l’autorité cantonale compétente lorsque le droit du canton en question le prévoit. Conformément à l’art. 4, al. 2, de la loi fédérale du 26 juin 1998 sur l’archivage12, l’archivage de données des cantons est de la compétence de ceux-ci.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.