Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.121 Ordinanza del 7 dicembre 2007 relativa alla legge federale sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Ordinanza sullo Stato ospite, OSOsp)

Inverser les langues

192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Subject matter
Art. 2 Definizione di missione permanente o altra rappresentanza presso organizzazioni intergovernative
Art. 2 Meaning of permanent mission or other representation to intergovernmental organisations
Art. 3 Definizione di missione speciale
Art. 3 Meaning of special mission
Art. 4 Definizione di titolare principale
Art. 4 Meaning of principal individual beneficiary
Art. 5 Definizione di membri del personale locale
Art. 5 Meaning of members of local staff
Art. 6 In generale
Art. 6 General provisions
Art. 7 Organizzazioni internazionali quasi intergovernative
Art. 7 Quasi-governmental international organisations
Art. 8 Altri organismi internazionali
Art. 8 Other international bodies
Art. 9 Principi
Art. 9 Principles
Art. 10 Estensione dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni
Art. 10 Scope of privileges, immunities and facilities
Art. 11 Categorie di persone beneficiarie
Art. 11 Categories of individual beneficiary
Art. 12 Persone chiamate in veste ufficiale presso un’organizzazione internazionale quasi intergovernativa
Art. 12 Individuals who are called to act in an official capacity at a quasi-governmental international organisation
Art. 13 Persone chiamate in veste ufficiale presso un altro organismo internazionale
Art. 13 Individuals who are called to act in an official capacity at other international bodies
Art. 14 Personalità che esercitano un mandato internazionale
Art. 14 Eminent persons carrying out an international mandate
Art. 15 Durata dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni accordati alle persone beneficiarie
Art. 15 Duration of privileges, immunities and facilities granted to individual beneficiaries
Art. 16 Condizioni di entrata
Art. 16 Entry requirements
Art. 17 Condizioni di soggiorno
Art. 17 Residence requirements
Art. 18 Condizioni di lavoro
Art. 18 Employment requirements
Art. 19 Previdenza sociale
Art. 19 Social security
Art. 20 Persone autorizzate ad accompagnare
Art. 20 Accompanying persons
Art. 21 Accesso al mercato del lavoro delle persone chiamate in veste ufficiale
Art. 21 Access to employment for persons called to act in an official capacity
Art. 22 Accesso facilitato al mercato del lavoro delle persone autorizzate ad accompagnare il titolare principale
Art. 22 Facilitated access to employment for persons entitled to accompany the principal individual beneficiary
Art. 23 Conferimento
Art. 23 The Granting of Privileges, Immunities and Facilities
Art. 24 Forme
Art. 24 Modalities
Art. 25 Procedure
Art. 25 Procedure
Art. 26 Decisione
Art. 26 Decision
Art. 27 Competenze finanziarie
Art. 27 Financial powers
Art. 28 Modalità
Art. 28 Procedure for granting subsidies and other support measures
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Modifica del diritto vigente
Art. 31 Amendment of current legislation
Art. 32 Entrata in vigore
Art. 32 Commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.