192.121 Ordinanza del 7 dicembre 2007 relativa alla legge federale sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Ordinanza sullo Stato ospite, OSOsp)
192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)
Art. 27 Competenze finanziarie
1 Il Consiglio federale decide sugli aiuti finanziari e sulle altre misure di sostegno il cui costo presumibile supera i 3 milioni di franchi, per quanto riguarda i contributi unici, e se supera i 2 milioni all’anno per quanto riguarda i contributi ricorrenti.
2 Il DFAE:
- a.
- decide sugli aiuti finanziari e sugli aiuti di natura unica fino a un importo di 3 milioni di franchi;
- b.
- decide sugli aiuti di natura finanziaria e sugli aiuti ricorrenti della durata massima di 4 anni fino a 2 milioni di franchi all’anno;
- c.
- può finanziare conferenze internazionali in Svizzera;
- d.
- può concludere accordi internazionali a questo scopo.
Art. 27 Financial powers
1 The Federal Council shall decide on financial subsidies and other support measures with a foreseeable cost exceeding CHF 3 million in the case of a one-off measure, or CHF 2 million per annum in the case of a recurring measure.
2 The FDFA:
- a.30
- shall decide on one-off financial subsidies and in-kind subsidies not exceeding CHF 3 million;
- b.
- shall decide on recurring financial subsidies and in-kind subsidies of a maximum duration of 4 years and not exceeding CHF 2 million per annum;
- c.
- may fund international conferences in Switzerland;
- d.
- may enter into international treaties to that end.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.