Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

415.0 Legge federale del 17 giugno 2011 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Legge sulla promozione dello sport, LPSpo)

Inverser les langues

415.0 Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über die Förderung von Sport und Bewegung (Sportförderungsgesetz, SpoFöG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Obiettivi
Art. 1 Ziele
Art. 2 Collaborazione con i Cantoni, i Comuni e i privati
Art. 2 Zusammenarbeit mit Kantonen, Gemeinden und Privaten
Art. 3 Programmi e progetti
Art. 3 Programme und Projekte
Art. 4 Sostegno alle federazioni sportive
Art. 4 Unterstützung von Sportverbänden
Art. 5 Impianti sportivi
Art. 5 Sportanlagen
Art. 6 Programma
Art. 6 Programm
Art. 7 Collaborazione
Art. 7 Zusammenarbeit
Art. 8 Offerta
Art. 8 Angebot
Art. 9 Formazione dei quadri
Art. 9 Kaderbildung
Art. 10 Verifica straordinaria della reputazione
Art. 10 Ausserordentliche Leumundsprüfung
Art. 11 Prestazioni della Confederazione
Art. 11 Leistungen des Bundes
Art. 12 Promozione delle opportunità di praticare sport e attività fisica
Art. 12 Förderung von Sport- und Bewegungsmöglichkeiten
Art. 13 Formazione e perfezionamento dei docenti
Art. 13 Aus- und Weiterbildung der Lehrerinnen und Lehrer
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Misure
Art. 16 Massnahmen
Art. 17 Manifestazioni sportive internazionali
Art. 17 Internationale Sportanlässe
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Principio
Art. 19 Grundsatz
Art. 20 Limitazione della disponibilità di prodotti e metodi dopanti
Art. 20 Einschränkung der Verfügbarkeit von Dopingmitteln und -methoden
Art. 21 Controlli antidoping
Art. 21 Dopingkontrollen
Art. 22 Disposizioni penali
Art. 22 Strafbestimmungen
Art. 23 Azione penale
Art. 23 Strafverfolgung
Art. 24 Informazione
Art. 24 Information
Art. 25 Scambio d’informazioni a livello internazionale
Art. 25 Internationaler Informationsaustausch
Art. 25a Disposizioni penali
Art. 25a Strafbestimmung
Art. 25b Perseguimento penale
Art. 25b Strafverfolgung
Art. 25c Informazione
Art. 25c Informationen
Art. 26 UFSPO
Art. 26 BASPO
Art. 27 Organizzazioni: istituzione e partecipazione
Art. 27 Beteiligung an Organisationen und Errichtung von Organisationen
Art. 28 Finanziamento di programmi e progetti
Art. 28 Programmen und Projekten
Art. 29 Prestazioni commerciali
Art. 29 Gewerbliche Leistungen
Art. 30 Competenze del Consiglio federale
Art. 30 Zuständigkeiten des Bundesrats
Art. 31 Competenze del DDPS
Art. 31 Zuständigkeiten des VBS
Art. 32 Rifiuto o restituzione di aiuti finanziari
Art. 32 Verweigerung oder Rückforderung von Finanzhilfen
Art. 33 Diritto previgente: abrogazione
Art. 33 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 34 Modifica del diritto vigente
Art. 34 Änderung bisherigen Rechts
Art. 35 Disposizioni transitorie
Art. 35 Übergangsbestimmungen
Art. 36 Coordinamento dell’articolo 367 capoverso 2quinquies del Codice penale con la modifica del 19 marzo 2010 della legge militare
Art. 36 Koordination von Artikel 367 Absatz 2quinquies StGB mit der Änderung vom 19. März 2010 des Militärgesetzes
Art. 37 Referendum ed entrata in vigore
Art. 37 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.