Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

415.0 Legge federale del 17 giugno 2011 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Legge sulla promozione dello sport, LPSpo)

415.0 Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über die Förderung von Sport und Bewegung (Sportförderungsgesetz, SpoFöG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Rifiuto o restituzione di aiuti finanziari

1 La Confederazione può negare aiuti finanziari oppure chiederne la restituzione, se:

a.
sono stati ottenuti sulla base di indicazioni false o ingannevoli;
b.
non sono adempiute le condizioni o non sono rispettati gli oneri;
c.
sono destinati a Gioventù e Sport, ma non vengono utilizzati per attività in tale ambito;
d.
l’associazione mantello delle federazioni sportive svizzere, altre organizzazioni sportive o organizzatori responsabili di manifestazioni sportive sostenuti secondo la presente legge non adempiono i loro obblighi nel campo della correttezza e sicurezza nello sport, in particolare nella lotta contro il doping.

2 Le organizzazioni inadempienti possono essere escluse da ogni altro sostegno.

3 Gli articoli 37–39 della legge del 5 ottobre 199014 sui sussidi non sono applicabili nei casi di cui al capoverso 1 lettera c.

Art. 32 Verweigerung oder Rückforderung von Finanzhilfen

1 Der Bund kann Finanzhilfen verweigern oder zurückfordern, wenn:

a.
sie durch unwahre oder irreführende Angaben erwirkt wurden;
b.
Bedingungen nicht erfüllt oder Auflagen nicht eingehalten werden;
c.
sie für «Jugend und Sport» bestimmt sind und nicht für Tätigkeiten in diesem Rahmen verwendet werden;
d.
der Dachverband der Schweizer Sportverbände oder andere Sportorganisationen und Trägerschaften sportlicher Veranstaltungen, die nach diesem Gesetz gefördert werden, ihren eingegangenen Verpflichtungen im Bereich des fairen und sicheren Sports, namentlich in der Dopingbekämpfung, nicht nachkommen.

2 Fehlbare Organisationen können von der weiteren Förderung ausgeschlossen werden.

3 Die Artikel 37–39 des Subventionsgesetzes vom 5. Oktober 199014 sind in Fällen nach Absatz 1 Buchstabe c nicht anwendbar.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.