Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

363.11 Ordinanza del DFGP dell' 8 ottobre 2014 sulle prestazioni e le caratteristiche qualitative per i laboratori di analisi forense del DNA (Ordinanza del DFGP sui laboratori di analisi del DNA)

Inverser les langues

363.11 Verordnung des EJPD vom 8. Oktober 2014 über die Leistungs- und Qualitätsanforderungen für forensische DNA-Analyselabors (DNA-Analyselabor-Verordnung EJPD)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Principi
Art. 1 Grundsätze
Art. 2 Prestazioni di base
Art. 2 Basisleistungen
Art. 3 Requisiti dell’analisi dei campioni di persone
Art. 3 Anforderungen an die Analyse der Proben von Personen
Art. 4 Requisiti dell’analisi di tracce
Art. 4 Anforderungen an die Analyse von Spuren
Art. 5 Trattamento approfondito delle tracce
Art. 5 Erweiterte Bearbeitung von Spuren
Art. 6 Considerazione delle differenze durante l’analisi del DNA
Art. 6 Berücksichtigung von Abweichungen bei der DNA-Analyse
Art. 7 Analisi di regioni del DNA supplementari
Art. 7 Analyse von zusätzlichen DNA-Systemen
Art. 8 Conferma del profilo
Art. 8 Profilbestätigungen
Art. 9 Conservazione e distruzione dei dati di analisi di laboratorio dei profili
Art. 9 Aufbewahrung und Vernichtung der Laboranalysedaten von Profilen
Art. 10 Obbligo di comunicazione
Art. 10 Meldepflicht
Art. 11 Disponibilità del laboratorio
Art. 11 Verfügbarkeit des Labors
Art. 12 Delega di un incarico
Art. 12 Weitervergabe eines Auftrags
Art. 13 Controllo della qualità
Art. 13 Qualitätsprüfung
Art. 14 Lingua di lavoro
Art. 14 Arbeitssprache
Art. 15 Qualifiche del personale
Art. 15 Qualifikation des Personals
Art. 16 Conflitto d’interessi
Art. 16 Interessenkonflikt
Art. 17 Fatturazione
Art. 17 Rechnungsstellung
Art. 18 Misure per garantire la protezione e la sicurezza dei dati
Art. 18 Massnahmen zur Sicherstellung des Datenschutzes und der Datensicherheit
Art. 19 Sistema di comunicazione
Art. 19 Kommunikationsplattform
Art. 20 Comunicazioni a fedpol
Art. 20 Meldungen an fedpol
Art. 21 Gestione dei risultati delle analisi
Art. 21 Verwaltung der Analyseergebnisse
Art. 22 Misure in caso di cessazione dell’attività di un laboratorio
Art. 22 Massnahmen bei Einstellung des Betriebs eines Labors
Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.