Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 28 Esecuzione e fallimento
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 28 Schuldbetreibung und Konkurs

281.35 Ordinanza del 23 settembre 1996 sulle tasse riscosse in applicazione della legge federale sulla esecuzione e sul fallimento (OTLEF)

Inverser les langues

281.35 Gebührenverordnung vom 23. September 1996 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs (GebV SchKG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Vigilanza
Art. 2 Aufsicht
Art. 3 Conteggio delle spese
Art. 3 Kostenrechnung
Art. 4 Calcolo secondo la durata dell’operazione
Art. 4 Berechnung nach Zeitaufwand
Art. 5 Calcolo secondo il numero di pagine
Art. 5 Berechnung nach Seitenzahl
Art. 6 Calcolo secondo l’ammontare del credito
Art. 6 Berechnung nach Forderungsbetrag
Art. 7 Notificazione a richiesta di un altro ufficio
Art. 7 Zustellung auf Ersuchen eines andern Amtes
Art. 8 Supplemento per lavoro notturno, domenicale o festivo
Art. 8 Nacht‑, Sonntags- und Feiertagszuschlag
Art. 9 Stesura di atti
Art. 9 Schriftstücke
Art. 10 Comunicazioni telefoniche e invii per telefax
Art. 10 Telefongespräche und Faxnachrichten
Art. 10bis
Art. 10bis
Art. 11 Pubblicazioni
Art. 11 Öffentliche Bekanntmachungen
Art. 12 Consultazione di atti e informazioni
Art. 12 Akteneinsicht und Auskunft
Art. 12a Domanda di informazioni su procedimenti esecutivi
Art. 12a Schriftliche Betreibungsregisterauskünfte
Art. 12b capoverso 3 lettera d LEF
Art. 12b Absatz 3 Buchstabe d SchKG
Art. 13 Spese in generale
Art. 13 Auslagen im allgemeinen
Art. 14 Indennità di trasferta, rimborso delle spese
Art. 14 Wegentschädigung, Spesenvergütung
Art. 15 Pluralità di operazioni
Art. 15 Mehrere Verrichtungen
Art. 15a
Art. 15a
Art. 15b Rimborso di spese nel gruppo e-LEF
Art. 15b Ersatz von Auslagen im eSchKG-Verbund
Art. 16 Precetto esecutivo
Art. 16 Zahlungsbefehl
Art. 17 Accertamento di locazioni e di affitti
Art. 17 Feststellung von Miete und Pacht
Art. 18 Opposizione
Art. 18 Rechtsvorschlag
Art. 19 Incasso e versamento
Art. 19 Einzahlung und Überweisung
Art. 20 Esecuzione del pignoramento
Art. 20 Vollzug der Pfändung
Art. 21 Esecuzione del sequestro e inventario degli oggetti vincolati al diritto di detenzione
Art. 21 Arrestvollzug und Aufnahme eines Retentionsverzeichnisses
Art. 22 Completamento del pignoramento e pignoramento successivo, partecipazione al pignoramento e revisione di pignoramenti di redditi
Art. 22 Ergänzung der Pfändung und Nachpfändung, Pfändungsanschluss und Revision von Einkommenspfändungen
Art. 23 Pignoramento per diversi crediti
Art. 23 Pfändung für mehrere Forderungen
Art. 24 Copie dell’atto di pignoramento
Art. 24 Abschrift der Pfändungsurkunde
Art. 25 Documenti comprovanti il diritto di terzi
Art. 25 Beweismittel für Drittansprüche
Art. 26 Custodia di beni mobili
Art. 26 Verwahrung beweglicher Sachen
Art. 27 Amministrazione di fondi
Art. 27 Verwaltung von Grundstücken
Art. 28 Stima di pegni
Art. 28 Schätzung von Pfändern
Art. 29 Elenco degli oneri e condizioni d’incanto
Art. 29 Lastenverzeichnis und Steigerungsbedingungen
Art. 30 Incanto, vendita a trattative private e liquidazione
Art. 30 Versteigerung, Freihandverkauf und Ausverkauf
Art. 31 Realizzazione da parecchie esecuzioni
Art. 31 Verwertung aus mehreren Betreibungen
Art. 32 Notificazioni al registro fondiario
Art. 32 Mitteilungen an das Grundbuchamt
Art. 33 Incasso e consegna del ricavo
Art. 33 Einzug und Überweisung
Art. 34 Graduatoria e piano di distribuzione
Art. 34 Erstellung des Kollokations- und Verteilungsplans
Art. 35 Assegnazione dei crediti
Art. 35 Anweisung von Forderungen
Art. 36 Modi di pagamento speciali
Art. 36 Besondere Art der Abgeltung
Art. 37 Riserva della proprietà
Art. 37 Eigentumsvorbehalt
Art. 38 Determinazione del minimo vitale
Art. 38 Selbständige Festsetzung des Kompetenzbetrages
Art. 39 Comminatoria di fallimento
Art. 39 Konkursandrohung
Art. 40 Inventario
Art. 40 Güterverzeichnis
Art. 41 Ritiro di un’esecuzione e cancellazione di un attestato di carenza beni
Art. 41 Rückzug einer Betreibung und Löschung eines Verlustscheines
Art. 42 Altre iscrizioni
Art. 42 Übrige Eintragungen
Art. 43 Campo d’applicazione
Art. 43 Geltungsbereich
Art. 44 Determinazione dell’attivo
Art. 44 Feststellung der Konkursmasse
Art. 45 Assemblea dei creditori
Art. 45 Gläubigerversammlung
Art. 46 Altre operazioni
Art. 46 Andere Verrichtungen
Art. 47 Procedure complesse
Art. 47 Anspruchsvolle Verfahren
Art. 48 Tassa per la decisione
Art. 48 Entscheidgebühr
Art. 49e
Art. 49
Art. 51 Revoca della sospensione dell’esecuzione
Art. 51 Aufhebung des Rechtsstillstandes
Art. 52 Dichiarazione del fallimento
Art. 52 Konkurseröffnung
Art. 53 Altre decisioni del giudice del fallimento
Art. 53 Andere Verfügungen des Konkursgerichts
Art. 54 Moratoria concordataria
Art. 54 Nachlassstundung
Art. 55 Onorario degli organi
Art. 55 Honorar der Organe
Art. 56 Appuramento dei debiti mediante trattative private
Art. 56 Einvernehmliche private Schuldenbereinigung
Art. 57 Moratoria straordinaria
Art. 57 Notstundung
Art. 5860
Art. 5860
Art. 61 Tasse
Art. 61 Gebühren
Art. 62 Indennità alle parti
Art. 62 Parteientschädigung
Art. 63
Art. 63
Art. 63a Disposizione transitoria della modifica del 28 aprile 2021
Art. 63a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 28. April 2021
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.