Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 28 Esecuzione e fallimento
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 28 Schuldbetreibung und Konkurs

281.35 Ordinanza del 23 settembre 1996 sulle tasse riscosse in applicazione della legge federale sulla esecuzione e sul fallimento (OTLEF)

281.35 Gebührenverordnung vom 23. September 1996 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs (GebV SchKG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Precetto esecutivo

1 La tassa per la stesura, la duplicazione, la registrazione e la notificazione di un precetto esecutivo, calcolata secondo l’ammontare del credito, è la seguente:

Ammontare del credito/franchi

Tassa/franchi

fino a

          100

    7.–

oltre

          100

fino a           500

  20.–

oltre

          500

fino a        1 000

  40.–

oltre

       1 000

fino a      10 000

  60.–

oltre

     10 000

fino a    100 000

  90.–

oltre

   100 000

fino a 1 000 000

190.–

oltre

1 000 000

400.–

2 La tassa per la stesura di un doppio esemplare supplementare è pari alla metà di quella prevista nel capoverso 1.

3 La tassa per ogni tentativo di notificazione è di 7 franchi per precetto esecutivo.

4 La tassa per la registrazione di una domanda d’esecuzione revocata prima della stesura del precetto esecutivo è di 5 franchi, qualunque sia l’importo del credito.

Art. 16 Zahlungsbefehl

1 Die Gebühr für den Erlass, die doppelte Ausfertigung, die Eintragung und die Zustellung des Zahlungsbefehls bemisst sich nach der Forderung und beträgt:

Forderung/Franken

Gebühr/Franken

bis

100

7.–

über

100

bis

500

20.–

über

500

bis

1 000

40.–

über

1 000

bis

10 000

60.–

über

10 000

bis

100 000

90.–

über

100 000

bis

1 000 000

190.–

über

1 000 000

400.–

2 Die Gebühr für jede weitere doppelte Ausfertigung beträgt die Hälfte der Gebühr nach Absatz 1.

3 Die Gebühr für jeden Zustellungsversuch beträgt 7 Franken je Zahlungsbefehl.

4 Die Gebühr für die Eintragung eines vor Ausfertigung des Zahlungsbefehls zurückgezogenen Betreibungsbegehrens beträgt, ohne Rücksicht auf die Höhe der Forderung, 5 Franken.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.