1 La tassa per la stesura, la duplicazione, la registrazione e la notificazione di un precetto esecutivo, calcolata secondo l’ammontare del credito, è la seguente:
Ammontare del credito/franchi | Tassa/franchi | ||
---|---|---|---|
fino a | 100 | 7.– | |
oltre | 100 | fino a 500 | 20.– |
oltre | 500 | fino a 1 000 | 40.– |
oltre | 1 000 | fino a 10 000 | 60.– |
oltre | 10 000 | fino a 100 000 | 90.– |
oltre | 100 000 | fino a 1 000 000 | 190.– |
oltre | 1 000 000 | 400.– |
2 La tassa per la stesura di un doppio esemplare supplementare è pari alla metà di quella prevista nel capoverso 1.
3 La tassa per ogni tentativo di notificazione è di 7 franchi per precetto esecutivo.
4 La tassa per la registrazione di una domanda d’esecuzione revocata prima della stesura del precetto esecutivo è di 5 franchi, qualunque sia l’importo del credito.
1 Die Gebühr für den Erlass, die doppelte Ausfertigung, die Eintragung und die Zustellung des Zahlungsbefehls bemisst sich nach der Forderung und beträgt:
Forderung/Franken | Gebühr/Franken | ||||
---|---|---|---|---|---|
bis | 100 | 7.– | |||
über | 100 | bis | 500 | 20.– | |
über | 500 | bis | 1 000 | 40.– | |
über | 1 000 | bis | 10 000 | 60.– | |
über | 10 000 | bis | 100 000 | 90.– | |
über | 100 000 | bis | 1 000 000 | 190.– | |
über | 1 000 000 | 400.– |
2 Die Gebühr für jede weitere doppelte Ausfertigung beträgt die Hälfte der Gebühr nach Absatz 1.
3 Die Gebühr für jeden Zustellungsversuch beträgt 7 Franken je Zahlungsbefehl.
4 Die Gebühr für die Eintragung eines vor Ausfertigung des Zahlungsbefehls zurückgezogenen Betreibungsbegehrens beträgt, ohne Rücksicht auf die Höhe der Forderung, 5 Franken.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.