1 La parte che domanda all’ufficio d’esecuzione un’operazione relativa all’iscrizione di un patto di riserva della proprietà giusta il regolamento del 19 dicembre 191023 concernente l’iscrizione dei patti di riserva della proprietà deve pagare la tassa seguente:
Debito scoperto/franchi | Tassa/Franchi |
---|---|
| |
| 25.–– |
| 50.–– |
| 60.–– |
| 6 per mille |
| 10.–– |
| 9.–– |
| 8.–– |
2 La radiazione di un’iscrizione e l’attestazione di operazioni sul contratto giusta il capoverso 1 lettere a e b sono esenti da tassa.
3 In caso di vendita della stessa cosa a parecchi acquirenti domiciliati nel medesimo circondario è dovuta una tassa sola.
1 Die Gebühr für die Verrichtungen bei der Eintragung von Eigentumsvorbehalten nach Verordnung vom 19. Dezember 191023 betreffend die Eintragung der Eigentumsvorbehalte geht zu Lasten des Antragstellers und beträgt:
Restschuld/Franken | Gebühr/Franken | ||||||
a. | für die Eintragung des Eigentumsvorbehaltes: | ||||||
bis | 1 000 | 25.– | |||||
über | 1 000 | bis | 5 000 | 50.– | |||
über | 5 000 | bis | 10 000 | 60.– | |||
über | 10 000 | 6 Promille, jedoch höchstens 150.– | |||||
b. | für die Eintragung einer Zession | 10.– | |||||
c. | für die Vorlegung des Registers oder für eine sich darauf stützende Auskunft | 9.– | |||||
d. | für Auszüge, Bescheinigungen | 8.– |
2 Die Löschung einer Eintragung und die Bestätigung von Verrichtungen im Sinne von Absatz 1 Buchstaben a und b auf dem Vertrag sind gebührenfrei.
3 Im Falle des Verkaufs derselben Sache an mehrere Erwerber mit Wohnsitz im gleichen Registerkreis ist nur eine Gebühr geschuldet.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.