Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Dretg naziunal 4 Scola - Scienza - Cultura 45 Protecziun da la natira, da la cuntrada e dals animals

455 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la protection des animaux (LPA)

Inverser les langues

455 Lescha federala dals 16 da december 2005 davart la protecziun dals animals (LPAn)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preambel
Art. 1 But
Art. 1 Intent
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Champ d’applicaziun
Art. 3 Définitions
Art. 3 Noziuns
Art. 4 Principes
Art. 4 Princips
Art. 5 Formation et information
Art. 5 Scolaziun ed infurmaziun
Art. 6 Exigences générales
Art. 6 Pretensiuns generalas
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Protection des investissements
Art. 8 Protecziun da las investiziuns
Art. 9 Gardiens d’animaux
Art. 9 Persunal per la tgira d’animals
Art. 10 Élevage et production d’animaux
Art. 10 Trair e producir animals
Art. 11 Régime de l’autorisation pour les animaux génétiquement modifiés
Art. 11 Obligaziun da dumandar ina permissiun per animals modifitgads geneticamain
Art. 12 Déclaration obligatoire
Art. 12 Obligaziun d’annunzia
Art. 13 Régimes de l’autorisation et de l’annonce
Art. 13 Obligaziun da dumandar ina permissiun e d’annunzia
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 15a Transports internationaux d’animaux
Art. 15a Transports internaziunals d’animals
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Limitation des expériences à l’indispensable
Art. 17 Restricziun a la dimensiun indispensabla
Art. 18 Régime de l’autorisation
Art. 18 Obligaziun da dumandar ina permissiun
Art. 19 Exigences
Art. 19 Pretensiuns
Art. 20 Exécution des expériences
Art. 20 Execuziun dals experiments
Art. 20a Information du public
Art. 20a Infurmaziun da la publicitad
Art. 20b But et contenu
Art. 20b Intent e cuntegn
Art. 20c Accès aux données
Art. 20c Dretgs d’access
Art. 20d Émoluments
Art. 20d Taxas
Art. 20e Dispositions complémentaires
Art. 20e Regulaziuns cumplementaras
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Interdiction de détenir des animaux
Art. 23 Scumonds da tegnair animals
Art. 24 Intervention de l’autorité
Art. 24 Intervenziuns da l’autoritad
Art. 25 Droit de recours des autorités
Art. 25 Recurs d’autoritads
Art. 26 Mauvais traitements infligés aux animaux
Art. 26 Maltractament d’animals
Art. 27 Infractions en matière de circulation d’animaux et de produits d’origine animale
Art. 27 Cuntravenziuns en la circulaziun d’animals e da products d’animals
Art. 28 Autres infractions
Art. 28 Ulteriuras cuntravenziuns
Art. 29 Prescription
Art. 29 Surannaziun
Art. 30 Personnes morales et sociétés commerciales
Art. 30 Persunas giuridicas e societads commerzialas
Art. 31 Poursuite pénale
Art. 31 Persecuziun penala
Art. 32 Exécution par la Confédération et les cantons
Art. 32 Execuziun tras la Confederaziun ed ils chantuns
Art. 32a Collaboration internationale
Art. 32a Collavuraziun internaziunala
Art. 32b Opposition
Art. 32b Protesta
Art. 33 Service cantonal spécialisé
Art. 33 Post chantunal spezialisà
Art. 34 Commissions cantonales pour les expériences sur les animaux
Art. 34 Cumissiun chantunala per experiments cun animals
Art. 35 Commission fédérale pour les expériences sur animaux
Art. 35 Cumissiun federala per experiments cun animals
Art. 35a Commissions d’examens
Art. 35a Cumissiuns d’examen
Art. 36 Statistique des expériences sur les animaux
Art. 36 Statistica d’experiments cun animals
Art. 37 Convention d’objectifs
Art. 37 Cunvegna da finamiras
Art. 38 Participation d’organisations et d’entreprises
Art. 38 Cooperaziun d’organisaziuns e da firmas
Art. 39 Droit d’accès
Art. 39 Dretg d’access
Art. 40 Haute surveillance de la Confédération
Art. 40 Surveglianza suprema da la Confederaziun
Art. 41 Émoluments
Art. 41 Taxas
Art. 42 Dispositions cantonales
Art. 42 Prescripziuns chantunalas
Art. 43 Abrogation du droit en vigueur
Art. 43 Aboliziun dal dretg vertent
Art. 44 Disposition transitoire concernant l’art. 16
Art. 44 Disposiziun transitorica tar l’art. 16
Art. 45 Disposition transitoire relative aux voies de droit
Art. 45 Disposiziun transitorica tar la protecziun giuridica
Art. 45a Disposition de coordination
Art. 45a Disposiziun da coordinaziun
Art. 46
Art. 46
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.