Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.42 Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur les précurseurs de substances explosibles (LPSE)

Inverser les langues

941.42 Legge federale del 25 settembre 2020 sui precursori di sostanze esplodenti (LPre)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But et objet
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Acquisition et possession
Art. 4 Acquisto e detenzione di precursori
Art. 5 Interdiction d’aliénation
Art. 5 Divieto di alienare precursori
Art. 6 Demande d’autorisation d’acquisition
Art. 6 Domanda di autorizzazione di acquisto
Art. 7 Délivrance ou refus de l’autorisation d’acquisition
Art. 7 Rilascio o rifiuto dell’autorizzazione di acquisto
Art. 8 Portée et durée de l’autorisation d’acquisition
Art. 8 Portata e durata dell’autorizzazione di acquisto
Art. 9 Vérification et retrait de l’autorisation d’acquisition
Art. 9 Verifica e revoca dell’autorizzazione di acquisto
Art. 10 Autorisation exceptionnelle
Art. 10 Autorizzazione eccezionale
Art. 11 Importation
Art. 11 Importazione di precursori
Art. 12 Exportation
Art. 12 Esportazione di precursori
Art. 13 Mise en sûreté provisoire
Art. 13 Messa al sicuro provvisoria di precursori
Art. 14 Remise à des utilisateurs privés
Art. 14 Fornitura di precursori a utilizzatori privati
Art. 15 Information lors de la remise
Art. 15 Informazione al momento della fornitura
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Collecte d’informations
Art. 18 Raccolta di informazioni
Art. 19 Échange d’informations avec des autorités partenaires étrangères
Art. 19 Scambio di informazioni con autorità partner estere
Art. 20 Communication de jugements pénaux et de décisions pénales
Art. 20 Comunicazione di sentenze penali e decisioni penali
Art. 21 Système d’information
Art. 21 Sistema d’informazione
Art. 22 Contenu du système d’information
Art. 22 Contenuto del sistema d’informazione
Art. 23 Droit d’accès et de rectification
Art. 23 Diritto di accesso e di rettifica
Art. 24 Accès en ligne au système d’information
Art. 24 Accesso al sistema d’informazione mediante procedura di richiamo
Art. 25 Communication automatique de données aux autorités chargées de l’exécution de la loi sur les armes
Art. 25 Comunicazione automatica di dati alle autorità competenti per l’esecuzione della legge sulle armi
Art. 26 Utilisation du numéro AVS
Art. 26 Uso del numero AVS
Art. 27 Dispositions d’exécution relatives au système d’information
Art. 27 Disposizioni d’esecuzione relative al sistema d’informazione
Art. 28 fedpol
Art. 28 Fedpol
Art. 29 Service de renseignement de la Confédération
Art. 29 Servizio delle attività informative della Confederazione
Art. 30 Émoluments
Art. 30 Emolumenti
Art. 31 Infractions lors de la remise et de l’aliénation de précurseurs
Art. 31 Infrazioni in materia di fornitura e di alienazione di precursori
Art. 32 Acquisition et possession illégales ainsi qu’infractions lors de l’importation ou de l’exportation
Art. 32 Acquisto e detenzione illegali nonché infrazioni in materia di importazione o di esportazione di precursori
Art. 33 Obtention frauduleuse d’une autorisation d’acquisition ou d’une autorisation exceptionnelle
Art. 33 Conseguimento fraudolento di un’autorizzazione di acquisto o di un’autorizzazione eccezionale
Art. 34 Préparation, acquisition et possession illégales de substances explosibles
Art. 34 Fabbricazione, acquisto e detenzione illegali di sostanze esplodenti
Art. 35 Fausse information lors de la remise
Art. 35 Informazioni false al momento della fornitura
Art. 36 Insoumission à une décision
Art. 36 Disobbedienza a decisioni
Art. 37 Poursuite et jugement par fedpol
Art. 37 Perseguimento e giudizio da parte di fedpol
Art. 38 Disposition transitoire
Art. 38 Disposizione transitoria
Art. 39 Modification d’autres actes
Art. 39 Modifica di altri atti normativi
Art. 40 Coordination avec la loi fédérale du 27 septembre 2019 sur les services d’identification électronique (LSIE)
Art. 40 Coordinamento con la legge del 27 settembre 2019 sull’Ie (LSIe)
Art. 41 Coordination avec la loi fédérale du 25 septembre 2020 sur la protection des données
Art. 41 Coordinamento con la legge federale del 25 settembre 2020 sulla protezione dei dati
Art. 42 Coordination avec la loi du 17 juin 2016 sur le casier judiciaire
Art. 42 Coordinamento con la legge del 17 giugno 2016 sul casellario giudiziale
Art. 43 Référendum et entrée en vigueur
Art. 43 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.