Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.42 Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur les précurseurs de substances explosibles (LPSE)

941.42 Legge federale del 25 settembre 2020 sui precursori di sostanze esplodenti (LPre)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Importation

1 Les utilisateurs privés ne peuvent importer les précurseurs visés à l’art. 3, al. 2, let. b et c, que si les conditions suivantes sont réunies:

a.
ils disposent de l’autorisation d’acquisition ou de l’autorisation exceptionnelle nécessaire;
b.
ils ont saisi, avant l’importation, les données suivantes dans le système d’information visé à l’art. 21:
1.
leurs données d’identité,
2.
les données relatives à l’autorisation d’acquisition ou à l’autorisation exceptionnelle,
3.
les données relatives au précurseur,
4.
les données relatives à l’importation.

2 Sur demande de l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontière (OFDF)3, ils doivent prouver qu’ils disposent de l’autorisation nécessaire et qu’ils ont effectué la saisie, et fournir tous les renseignements pertinents.

Art. 11 Importazione di precursori

1 Gli utilizzatori privati possono importare precursori accessibili su autorizzazione secondo l’articolo 3 capoverso 2 lettera b o a cui è vietato l’accesso secondo l’articolo 3 capoverso 2 lettera c soltanto se:

a.
dispongono dell’autorizzazione di acquisto o dell’autorizzazione eccezionale necessaria; e
b.
prima dell’importazione hanno registrato nel sistema d’informazione di cui all’articolo 21 le indicazioni seguenti:
1.
le proprie generalità,
2.
le indicazioni sull’autorizzazione di acquisto o sull’autorizzazione eccezionale,
3.
le indicazioni sul precursore,
4.
le indicazioni sull’importazione.

2 Su richiesta dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC)3, devono dimostrare di disporre dell’autorizzazione necessaria e di aver effettuato la registrazione, nonché fornire tutte le informazioni utili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.