Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.102.2 Ordonnance du 4 juin 2021 sur les certificats attestant la vaccination contre le COVID-19, le rétablissement du COVID-19 ou la réalisation d’un test de dépistage du COVID-19 (Ordonnance COVID-19 certificats)

Inverser les langues

818.102.2 Ordinanza del 4 giugno 2021 concernente i certificati attestanti l’avvenuta vaccinazione anti-COVID-19, la guarigione dalla COVID-19 o il risultato di un test COVID-19 (Ordinanza sui certificati COVID-19)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Demande
Art. 2 Richiesta
Art. 3 Information et identification du demandeur
Art. 3 Informazione e identificazione del richiedente
Art. 4 Commande du certificat COVID-19 dans le système d’établissement de certificats COVID-19
Art. 4 Creazione del certificato COVID-19 nel sistema per l’emissione di certificati COVID-19
Art. 5 Transmission ou remise du certificat COVID-19 au demandeur
Art. 5 Trasmissione o consegna del certificato COVID-19 al richiedente
Art. 6 Dispositions générales sur les émetteurs des certificats COVID-19
Art. 6 Disposizioni generali sugli emittenti dei certificati COVID-19
Art. 7
Art. 7
Art. 7a Émetteurs de certificats de test COVID-19 fondés sur des tests ciblés et répétés
Art. 7a Emittenti di certificati di test COVID-19 in caso di test mirati e ripetuti
Art. 8 Procédure automatisée d’établissement de certificats de guérison COVID-19
Art. 8 Procedura automatizzata per l’emissione di certificati di guarigione dalla COVID-19
Art. 8a Procédure automatisée de remplacement de certificats COVID-19
Art. 8a Procedura automatizzata per la conversione di certificati COVID-19
Art. 9 Forme des certificats COVID-19
Art. 9 Forma dei certificati COVID-19
Art. 10 Révocation de certificats COVID-19
Art. 10 Revoca dei certificati COVID-19
Art. 11 Gratuité
Art. 11 Gratuità
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Conditions
Art. 13 Condizioni
Art. 14 Contenu
Art. 14 Contenuto
Art. 15 Validité
Art. 15 Validità
Art. 16 Conditions
Art. 16 Condizioni
Art. 17 Contenu
Art. 17 Contenuto
Art. 18 Validité
Art. 18 Validità
Art. 19 Conditions
Art. 19 Condizioni
Art. 20 Contenu
Art. 20 Contenuto
Art. 21 Validité
Art. 21 Validità
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22 Reconnaissance des certificats établis par un État membre de l’UE ou de l’AELE
Art. 22 Riconoscimento dei certificati emessi da uno Stato membro dell’UE o dell’AELS
Art. 23 Reconnaissance d’autres certificats étrangers
Art. 23 Riconoscimento di altri certificati esteri
Art. 24 Portée de la reconnaissance
Art. 24 Importanza del riconoscimento
Art. 25 Système de gestion des certificats de signature
Art. 25 Sistema per l’amministrazione dei certificati di firma
Art. 26 Système d’établissement de certificats COVID-19
Art. 26 Sistema per l’emissione di certificati COVID-19
Art. 26a Système de demande de certificats COVID-19 pour les vaccinations ou les guérisons ayant eu lieu à l’étranger
Art. 26a Sistema per la richiesta di certificati COVID-19 per vaccinazioni somministrate o guarigioni avvenute all’estero
Art. 27 Système de recherche des certificats révoqués
Art. 27 Sistema per la comparazione con i certificati revocati
Art. 28
Art. 28
Art. 28a Application de stockage: génération des certificats ne contenant que les données strictement nécessaires
Art. 28a contenenti soltanto i dati strettamente necessari
Art. 29 Application de vérification
Art. 29 Applicazione per la verifica
Art. 30 Accès au système d’établissement de certificats COVID-19 et au système de recherche des certificats COVID-19 révoqués
Art. 30 Accesso ai sistemi per l’emissione di certificati COVID-19 e la comparazione con i certificati COVID-19 revocati
Art. 31 Organe fédéral responsable
Art. 31 Organo federale responsabile
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Actualisation des annexes 1 à 4
Art. 33 Aggiornamento degli allegati 1–4
Art. 34 Conclusion de traités internationaux dans le cadre du développement et de la mise en œuvre du «certificat COVID numérique de l’UE»
Art. 34 Conclusione di trattati internazionali legati allo sviluppo e all’attuazione del «certificato digitale COVID dell’UE»
Art. 34a Dispositions transitoires relatives à la modification du 16 février 2022
Art. 34a Disposizione transitoria della modifica del 16 febbraio 2022
Art. 35 Entrée en vigueur
Art. 35 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.