1 Un certificat de test COVID-19 est établi lors du résultat négatif:
1bis L’OFSP tient à jour une liste des tests rapides SARS-CoV-2 visés à l’al. 1, let. b, et des analyses immunologiques en laboratoire des antigènes du SARS-CoV-2 visés à l’al. 1, let. c, et la publie sur son site Internet.50
1ter Aucun certificat de test COVID-19 ne peut être établi pour les analyses pour le SARS-CoV-2 dans les cas suivants:
2 Les
46 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 16 nov. 2021 (RO 2021 653).
48 Introduite par l’annexe ch. 3 de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 18 déc. 2021 (RO 2021 881).
50 Introduit par le ch. I de l’O du 30 juin 2021 (RO 2021 410). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 18 déc. 2021 (RO 2021 881).
51 Introduit par le ch. IV de l’O du 25 août 2021 (RO 2021 507). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 16 fév. 2022, en vigueur depuis le 17 fév. 2022 (RO 2022 96).
1 Un certificato di test COVID-19 è emesso in caso di risultato negativo di:
1bis L’UFSP tiene un elenco aggiornato dei test rapidi SARS-CoV-2 secondo il capoverso 1 lettera b e delle analisi immunologiche di laboratorio degli antigeni SARS-CoV-2 secondo il capoverso 1 lettera c e lo pubblica sul proprio sito Internet.52
1ter Non possono essere emessi certificati di test COVID-19 per analisi per il SARS-CoV-2 nei casi seguenti:
2 Le richieste per l’emissione di certificati di test possono essere presentate al più tardi al momento del prelievo del campione.
48 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 nov. 2021, in vigore dal 16 nov. 2021 (RU 2021 653).
50 Introdotta dall’all. n. 3 dell’O del 17 dic. 2021, in vigore dal 18 dic. 2021 (RU 2021 881).
52 Introdotto dal n. I dell’O del 30 giu. 2021 (RU 2021 410). Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 17 dic. 2021, in vigore dal 18 dic. 2021 (RU 2021 881).
53 Introdotto dal n. IV dell’O del 25 ago. 2021 (RU 2021 507). Nuovo testo giusta l’all. n. 2 dell’O del 16 feb. 2022, in vigore dal 17 feb. 2022 (RU 2022 96).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.