Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.222.5 Ordonnance du DETEC du 18 décembre 1975 sur le service médical de l'aviation civile (OMA)

Inverser les langues

748.222.5 Ordinanza del DATEC del 18 dicembre 1975 sul servizio medico aeronautico dell'aviazione civile (OMA)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 1a
Art. 1a
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 56
Art. 7 Catégories
Art. 7 Categorie
Art. 8 Nomination
Art. 8 Nomina
Art. 9 Procédure
Art. 9 Procedura
Art. 10 Perfectionnement
Art. 10 Perfezionamento
Art. 11 Fin de l’activité de médecin-conseil
Art. 11 Cessazione dell’attività di medico di fiducia
Art. 12 En général
Art. 12 In generale
Art. 13 Récusation
Art. 13 Ricusazione
Art. 14 Obligation de renseigner
Art. 14 Obbligo di informare
Art. 15 Certificats
Art. 15 Certificati
Art. 16 Reconnaissance de certificats étrangers
Art. 16 Riconoscimento di certificati esteri
Art. 17 Honoraires
Art. 17 Onorari
Art. 18 Conservation et transmission des documents
Art. 18 Conservazione e trasmissione degli atti
Art. 19 En général
Art. 19 In generale
Art. 20 Décision
Art. 20 Decisione
Art. 21 Frais
Art. 21 Spese
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22 Disposition transitoire
Art. 22 Disposizione transitoria
Art. 23 Abrogation de dispositions antérieures
Art. 23 Abrogazione di disposizioni anteriori
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.