1 Le médecin-chef examine les faits; il peut demander des éclaircissements et requérir l’avis d’experts; il prend la décision finale sur l’aptitude médicale et la communique au recourant.32
2 Compte tenu de l’appréciation du cas par le médecin-chef, l’OFAC décide de l’octroi, du renouvellement ou du retrait d’une licence.
3 Le droit de recours au sens de la loi sur la procédure administrative33 est réservé.
32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFTCE du 1er nov. 1988, en vigueur depuis le 1er janv. 1989 (RO 1988 1928).
1 Il medico in capo esamina i fatti ed tal fine può procedere ad ulteriori chiarimenti e chiedere il parere di periti; egli pronuncia la decisione finale sull’attitudine dal profilo medico e la comunica al ricorrente.32
2 Tenuto conto dell’apprezzamento del caso da parte del medico in capo, l’UFAC decide circa il rilascio, il rinnovo o il ritiro di una licenza.
3 Resta riservato il diritto di ricorso secondo la legge sulla procedura amministrativa33.
32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFTCE del 1° nov. 1988, in vigore dal 1° gen. 1989 (RU 1988 1928).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.