Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.91 Loi fédérale du 30 septembre 2022 sur des aides financières subsidiaires destinées au sauvetage des entreprises du secteur de l’électricité d’importance systémique (LFiEl)

Inverser les langues

734.91 Legge federale del 30 settembre 2022 relativa ad aiuti finanziari concessi a titolo sussidiario per salvare le imprese del settore dell’energia elettrica di rilevanza sistemica (LAiSE)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But, objet et champ d’application
Art. 1 Scopo, oggetto e campo di applicazione
Art. 2 Entreprises d’importance systémique
Art. 2 Imprese di rilevanza sistemica
Art. 3 Aides financières subsidiaires de la Confédération sous forme de prêts
Art. 3 Aiuti finanziari sussidiari della Confederazione sotto forma di mutui
Art. 4 Octroi par voie de décision
Art. 4 Concessione di mutui mediante decisione
Art. 5 Octroi par voie de contrat
Art. 5 Concessione di mutui mediante contratto
Art. 6 Bénéficiaire du prêt, but et monnaie
Art. 6 Beneficiario del mutuo, scopo e valuta
Art. 7 Somme prêtée, intérêts et prime de risque
Art. 7 Importo del mutuo, interessi e supplemento di rischio
Art. 8 Modalités d’obtention
Art. 8 Modalità per la riscossione del mutuo
Art. 9 Procédure d’obtention
Art. 9 Procedura per la riscossione del mutuo
Art. 10 Obligations de l’emprunteuse à la suite d’un prêt
Art. 10 Obblighi del mutuatario
Art. 11 Garanties
Art. 11 Garanzie
Art. 12 Postposition
Art. 12 Postergazione
Art. 13 Expiration de la possibilité d’obtention et moment du remboursement
Art. 13 Termine della facoltà di riscuotere mutui e momento del rimborso
Art. 14 Charges et conditions liées à la réduction des risques encourus par la Confédération
Art. 14 Oneri e condizioni volti a ridurre i rischi a carico della Confederazione
Art. 15 Abstention obligatoire des cantons et des communes
Art. 15 Obbligo dei Cantoni e dei Comuni di astenersi
Art. 16 Participation des cantons aux pertes sur les prêts et aux primes de risque
Art. 16 Partecipazione dei Cantoni alle perdite sui mutui e ai supplementi di rischio
Art. 17 Crédit d’engagement
Art. 17 Credito d’impegno
Art. 18 Forfait de mise à disposition
Art. 18 Importo forfettario per la messa a disposizione dei mutui
Art. 19 Obligations de renseigner
Art. 19 Obblighi d’informazione
Art. 20 Traitement des données
Art. 20 Trattamento dei dati
Art. 21 Exigences relatives aux mesures cantonales
Art. 21 Requisiti relativi alle misure cantonali
Art. 22 Engagements de liquidités insuffisants
Art. 22 Insufficienti garanzie di liquidità
Art. 23 Responsabilité
Art. 23 Responsabilità
Art. 24 Obligation d’observer et d’informer de l’ElCom
Art. 24 Obblighi di monitoraggio e informazione della ElCom
Art. 25 Exécution
Art. 25 Esecuzione
Art. 26 Effet suspensif
Art. 26 Effetto sospensivo
Art. 27 Disposition transitoire
Art. 27 Disposizione transitoria
Art. 28 Référendum et entrée en vigueur
Art. 28 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.