1 À partir du moment où un prêt est octroyé par décision ou par contrat et jusqu’à la fin de la possibilité d’y recourir ou jusqu’au remboursement intégral des prêts et au paiement des intérêts et de la prime de risque, l’emprunteuse n’est pas autorisée à:
2 Elle peut toutefois remplir ses obligations ordinaires préexistantes de paiement des intérêts et des charges d’amortissement.
3 Pendant la période de recours à des prêts et jusqu’au paiement intégral de la prime de risque, l’emprunteuse et les sociétés du groupe qui lui sont directement ou indirectement liées ne peuvent procéder à aucune cession d’actifs ni restructuration fondée en particulier sur la loi du 3 octobre 2003 sur la fusion3 qui pourrait compromettre le remboursement du prêt ou d’éventuelles garanties. L’emprunteuse doit informer le DETEC avant toute cession de plus de 50 millions de francs et avant toute restructuration.
1 Dal momento in cui il mutuo è concesso mediante decisione o contratto e fino al termine del periodo in cui il mutuatario ha la facoltà di riscuoterlo, o fino al rimborso integrale del mutuo inclusi gli interessi e il supplemento di rischio, al mutuatario non è consentito:
2 L’adempimento di preesistenti obblighi ordinari di pagamento di interessi e di ammortamento è tuttavia ammesso.
3 Durante il periodo in cui si avvalgono dei mutui e fino al pagamento integrale del supplemento di rischio, il mutuatario e le società del gruppo a cui è legato direttamente o indirettamente non possono procedere all’alienazione di attivi né a ristrutturazioni, in particolare secondo la legge del 3 ottobre 20033 sulla fusione, che possano compromettere il rimborso del mutuo o eventuali garanzie. Prima di procedere ad alienazioni per importi superiori a 50 milioni di franchi o a ristrutturazioni il mutuatario informa il DATEC.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.